Ich hatt nun mei Trutschel Ins Herz nei geschlosse, Sie hat mir geschworen, Sie wöll mich net losse, Da reit mir der Teufel Den Schulzen sei Hans, Der führt sie zum Tanz. So gehts wenn die Mädcher Zum Tanzboden gehn, Da muß man bald immer In Sorgen bei stehn, Daß sie sich verliebe In andere Knecht, So Mädcher sind schlecht. Es schmeckt mir kein Essen, Es schmeckt mir kein Trinke, Und wenn ich soll arbeit, So möcht ich versinke; Kurz wenn ich mei Trutschel Net bald wieder seh, So muß ich vergeh. Und wenn ich gestorbe, Ich lat mich begrabe, Und lat mer vom Schriner Zwei Bretcher abschabe, Und lat mer zwei firige Herzer druf mahle. Ich kann sie bezahle. Und lat mer anstimme Die Sterbegesänge: «Da leit nu der Esel Die quer und die länge, Der allzeit gesteckt hat In Liebesaffäre, Zu Erde muß wern.»
Sechs Gedichte aus "Des Knaben Wunderhorn" , opus 9
by Erich J. Wolff (1874 - 1913)
1. Don Juan  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , appears in Des Knaben Wunderhorn
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Frau Nachtigall  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Nachtigall, ich hör dich singen, Das Herz möcht' mir im Leib zerspringen, Komme doch und sag mir bald, Wie ich mich verhalten soll. Nachtigall, ich seh dich laufen, An dem Bächlein tust du saufen, Du tunkst dein klein Schnäblein ein, Meinst, es wär' der beste Wein. Nachtigall, wo ist gut wohnen? Auf den Linden, in den Kronen, Bei der schön' Frau Nachtigall: Grüß mein Schätzchen tausendmal!
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , "Frau Nachtigall", appears in Des Knaben Wunderhorn
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Madame Nightingale", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Madame rossignol", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Madame Rossignol", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
3. Christkindleins Wiegenlied  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
O Jesulein zart, O Jesulein zart, Das Kripplein ist hart, Wie liegst du so hart, Ach schlaf, ach thu die Aügelein zu, Schlaf, und gieb uns die ewige Ruh. Schlaf Jesulein wohl, Nichts hindern soll Ochs Esel und Schaf, Sind alle im Schlaf. Schlaf Kind schlaf, thue dein Aüglein zu, Schlaf und gieb uns die ewige Ruh. Dir Seraphim singt, Und Cherubim klingt, Viel Engel im Stall, Die wiegen dich all. Schlaf Kind schlaf, thu dein Aüglein zu, Schlaf und gieb uns die ewige Ruh. Sieh Jesulein sieh, Sankt Joseph ist hie, Ich bleib auch hiebei, Schlaf sicher und frei. Schlaf Kind schlaf, thu dein Aüglein zu, Schlaf, und gieb uns die ewige Ruh. Schweig Eselein still, Das Kind schlafen will, Ey Oechsle nicht brüll, Das Kind das schlafen will. Schlaf Kind schlaf, thu dein Aügelein zu, Schlaf, und gieb uns die ewige Ruh.
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , "Christkindleins Wiegenlied", appears in Des Knaben Wunderhorn
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The Christchild's lullaby", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
4. Knabe und Veilchen  [sung text checked 1 time]
Language: German (Deutsch)
Knabe Blühe liebes Veilchen, Das so lieblich roch, Blühe noch ein Weilchen, Werde schöner noch. Weißt du was ich denke, Liebchen zum Geschenke, Pflück' ich, Veilchen, dich, Veilchen, freue dich! Veilchen Brich mich stilles Veilchen, Bin [die]1 Liebste dein, Und in einem Weilchen Werd' ich schöner [sein]2! Weißt du, was ich denke, Wenn ich [duftend]3 schwenke Meinen Duft um dich: Knabe, liebe mich!
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , "Knabe und Veilchen", appears in Des Knaben Wunderhorn, first published 1806
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)See also Malsburg's Veilchen
1 d'Albert: "ich"
2 Wolff: "noch"
3 Wolff: "lieblich"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
5. Tanzreim  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Er: Du Dienerl, du nett's, Du liegst mir im Herz; Du kömmst mir nicht raus, Bis die Liebe ist aus. Sie: Aus ist sie mit dir, Im ganzen Revier; Wenn die Donau eintrocknet, Dann heuraten wir. Er: Sie trocknet nit ein, Bleibt alleweil naß; Jezt muß ich halt schauen, Um ein anderen Schatz.
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , appears in Des Knaben Wunderhorn
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]6. Goldene Wiegen schwingen  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Goldene Wiegen schwingen Und die Mücken singen; Blumen sind die Wiegen, Kindlein drinnen liegen; Auf und nieder geht der Wind, Geht sich warm und geht gelind. Wie viel Kinder wiegen, Wie viel soll ich kriegen? Eins und zwei und dreie, Und ich zähl aufs neue; Auf und nieder geht der Wind, Und ich weine wie ein Kind.
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , appears in Des Knaben Wunderhorn
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]