LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

from Volkslieder (Folksongs)
Translation © by Sharon Krebs

Nachtigall, ich hör dich singen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE FRE
Nachtigall, ich hör dich singen,
Das Herz möcht' mir im Leib zerspringen,
Komme doch und sag mir bald,
Wie ich mich verhalten soll.

Nachtigall, ich seh dich laufen,
An dem Bächlein tust du saufen,
Du tunkst dein klein Schnäblein ein,
Meinst, es wär' der beste Wein.

Nachtigall, wo ist gut wohnen?
Auf den Linden, in den Kronen,
Bei der schön' Frau Nachtigall:
Grüß mein Schätzchen tausendmal!

About the headline (FAQ)

Confirmed with Achim von Arnims Werke, ausgewählt und herausgegeben von Reinhold Steig, Dritter Band, Leipzig: Insel-Verlag, 1911, page 304

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , "Frau Nachtigall", appears in Des Knaben Wunderhorn [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Franz Magnus Böhme (1827 - 1898), "Nachtigall ich hör' dich singen", published 1885 [ men's chorus a cappella ], from Alte Lieder aus Volksmund für Männerchor gesetzt, no. 5, Mainz, Schott [sung text not yet checked]
  • by Ilse Fromm-Michaels (1888 - 1986), "Frau Nachtigall", op. 9 no. 1 (1921?) [sung text checked 1 time]
  • by Henriette Müller Marion (1845 - 1921), "Frau Nachtigall", op. 4 no. 4, published 1877 [ voice and piano ], from Aus des Knaben Wunderhorn. Vier alte deutsche Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 4, Köln, Schloss [sung text not yet checked]
  • by August Reiser , "Die Nachtigall", op. 41 (Zweite Serie der Männerchöre im Volkston) no. 3, published 1878 [ men's chorus a cappella ], Köln, P.J. Tonger [sung text not yet checked]
  • by Ludwig Wilhelm Andreas Maria Thuille (1861 - 1907), "Frau Nachtigall", op. 19 (5 Lieder) no. 4 [sung text checked 1 time]
  • by Erich J. Wolff (1874 - 1913), "Frau Nachtigall", op. 9 (Sechs Gedichte aus "Des Knaben Wunderhorn") no. 2, published 1907 [sung text not yet checked]
  • by Friedrich Zipp (1914 - 1997), "Frau Nachtigall", op. 5 (Wunderhorn Lieder) no. 8 (1935-6) [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Madame Nightingale", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Madame rossignol", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Madame Rossignol", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 66

Madame Nightingale
Language: English  after the German (Deutsch) 
Nightingale, I hear you singing,
My heart is about to burst in my body;
Oh come and tell me soon
How I should behave.

Nightingale, I see you running,
At the streamlet you are drinking,
You dip your little beak into [the water],
Deeming it to be the best wine.

Nightingale, where can one live happily?
Upon the linden trees, in the tree-tops,
With the beautiful Madame Nightingale:
Greet my darling a thousand times!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2012 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs) , "Frau Nachtigall", appears in Des Knaben Wunderhorn
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2012-07-09
Line count: 12
Word count: 74

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris