Translation © by Guy Laffaille

Nachtigall, ich hör dich singen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE FRE
Nachtigall, ich hör dich singen,
Das Herz möcht' mir im Leib zerspringen,
Komme doch und sag mir bald,
Wie ich mich verhalten soll.

Nachtigall, ich seh dich laufen,
An dem Bächlein tust du saufen,
Du tunkst dein klein Schnäblein ein,
Meinst, es wär' der beste Wein.

Nachtigall, wo ist gut wohnen?
Auf den Linden, in den Kronen,
Bei der schön' Frau Nachtigall:
Grüß mein Schätzchen tausendmal!

About the headline (FAQ)

Confirmed with Achim von Arnims Werke, ausgewählt und herausgegeben von Reinhold Steig, Dritter Band, Leipzig: Insel-Verlag, 1911, page 304

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Madame Nightingale", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Madame rossignol", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Madame Rossignol", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:25
Line count: 12
Word count: 66

Madame rossignol
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Rossignol, je t'entends chanter,
Mon cœur voudrait exploser en moi,
Viens donc et dis-moi vite
Comment je devrais me comporter.

Rossignol, je te vois courir,
Au petit ruisseau tu vas boire,
Tu y plonges ton petit bec,
Faisant comme si c'était le meilleur vin.

Rossignol, où fait-il bon vivre ?
Sous les tilleuls, au sommet,
Près de la belle madame rossignol :
Bienvenue mon trésor, un millier de fois !

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2012-07-22 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:00
Line count: 12
Word count: 70