Hier ist es, wo ich als Kind gestreift Und die Beere gepflückt, die am Abhang reift; Still war's, wie jetzt im Laube; Fernher nur hört' ich durch Rankengeflecht Die Schläge der Axt und den pickenden Specht Und das Girren der wilden Taube. O Träume, schön wie Märchen der Feen, Umschwebten mich dort, wenn beim Abendwehn Ich ruht' am Felsenhange; Und vor mir lag, wie im Traum ich's sah, Voll goldener Schlösser das Leben da - So lange das her, so lange! Aus der Welt da draußen nun kehr' ich zurück; Wie Märchen alles dahin: das Glück Und Hoffen und Lieb' und Glaube! Im Walde lieg' ich, wie einst ich lag, Und höre von ferne der Aexte Schlag Und das Girren der wilden Taube.
Drei Gedichte , opus 5
by Philipp Hartung
1. Hier ist es, wo ich als Kind gestreift  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by Adolf Friedrich, Graf von Schack (1815 - 1894), no title, appears in Gedichte, in 1. Liebesgedichte und Lieder, in Aus der Heimat, no. 5
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Enfant, c'est là que j'ai vagabondé", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
2. Dein Bildniss wunderselig  [sung text not yet checked]
Dein Bildnis wunderselig Hab ich im Herzensgrund, Das sieht so [frisch]1 und fröhlich Mich an zu jeder Stund'. Mein Herz still in sich singet Ein altes schönes Lied, Das [in die Luft sich schwinget]2 Und [zu dir eilig]3 zieht.
Text Authorship:
- by Joseph Karl Benedikt, Freiherr von Eichendorff (1788 - 1857), "Intermezzo", appears in Gedichte, in 2. Sängerleben
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Intermezzo (Jouw beelt'nis)", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Intermezzo", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- HEB Hebrew (עברית) (Max Mader) , "אינטרמצו", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ICE Icelandic (Íslenska) (Stefán Sigurjónsson) , copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Intermezzo", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , "Intermezzo", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- POR Portuguese (Português) (Elke Beatriz Riedel) , "Intermezzo", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Diego S. Loyola) , "Intermedio", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
1 Jensen: "froh"
2 Jensen: "durch die Seele klinget"
3 Jensen: "eilig zu dir"
3. Frohe Botschaft
Frühlingslüfte lau und linde
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —