Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Quatrains
Translations © by Grant Hicks
Song Cycle by Jean Papineau-Couture (1916 - 2000)
View original-language texts alone: Quatrains
L'Automne est comme un coup de lance répandu, La saison où la terre expose ses blessures Sous les déchirements de sa robe de bure Afin de retrouver le ciel qu'elle a perdu.
Text Authorship:
- by Francis Jammes (1868 - 1938), "Pénitente", written 1923-25, appears in Les livres des quatrains, in 3. Troisième livre, no. 9
Go to the general single-text view
Autumn is like a spear thrust spread out, The season when the earth exposes her wounds Under the tatters of her homespun dress So that she can find again the sky that she has lost.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2025 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Francis Jammes (1868 - 1938), "Pénitente", written 1923-25, appears in Les livres des quatrains, in 3. Troisième livre, no. 9
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2025-09-13
Line count: 4
Word count: 35
Fleur cordiale, ta robe rose N'a pas son calice formé Que déjà moins encore éclose L'enfant se meurt d'avoir aimé.
Text Authorship:
- by Francis Jammes (1868 - 1938), "La digitale", written 1923-5, appears in Les livres des quatrains, in 1. Premier Livre, no. 30
See other settings of this text.
Friendly flower, your pink robe Hasn't yet formed its calyx When already, having blossomed even less, The child is dying of having loved.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2025 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Francis Jammes (1868 - 1938), "La digitale", written 1923-5, appears in Les livres des quatrains, in 1. Premier Livre, no. 30
Go to the general single-text view
Translator's note: The French word calice, used in line 2 of this poem, can be translated as both "calyx" (the cup-shaped structure of leaves that surrounds and protects a developing flower) and "chalice." Here the ambiguity may be intentional: the calyx suggests a chalice that delivers the foxglove's deadly potion.This text was added to the website: 2025-09-13
Line count: 4
Word count: 23
Comme un chèvre-feuille qui s'élance Au-dessus du mur et que balance Le vent, ô belle comme le jour, Sans te poser à terre, tu cours.
Text Authorship:
- by Francis Jammes (1868 - 1938), "La joueuse", written 1923-25, appears in Les livres des quatrains, in 3. Troisième livre, no. 23
See other settings of this text.
Like a honeysuckle that thrusts itself Over the wall and sways In the wind - you, fair as the morn, Run without touching the ground.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2025 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Francis Jammes (1868 - 1938), "La joueuse", written 1923-25, appears in Les livres des quatrains, in 3. Troisième livre, no. 23
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2025-09-12
Line count: 4
Word count: 24
La courbe que trace en l'air La navette du pivert D'arbre en arbre semble tendre Des guirlandes d'azur tendre.
Text Authorship:
- by Francis Jammes (1868 - 1938), "Vol d'oiseau dans la matinée", written 1923-25, appears in Les livres des quatrains, in 4. Quatrième livre, no. 3
Go to the general single-text view
The curve traced in the air By the woodpecker's shuttle From tree to tree seems to stretch out Garlands of softest azure.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2025 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Francis Jammes (1868 - 1938), "Vol d'oiseau dans la matinée", written 1923-25, appears in Les livres des quatrains, in 4. Quatrième livre, no. 3
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2025-06-11
Line count: 4
Word count: 22
Un ciel de soie Azure l’eau. Un chien aboie Sur le coteau.
Text Authorship:
- by Francis Jammes (1868 - 1938), "Espace", written 1923-25, appears in Les livres des quatrains, in 1. Premier Livre, no. 5
Go to the general single-text view
Note: In Papineau-Couture's score, there is no punctuation.A sky of silk The water azure. A dog barks On the hillside.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2025 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Francis Jammes (1868 - 1938), "Espace", written 1923-25, appears in Les livres des quatrains, in 1. Premier Livre, no. 5
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2025-06-22
Line count: 4
Word count: 13
Si les cœurs de dix-sept ans, Leurs amours et leurs ramages N'existaient plus, le printemps Ne vivrait pas davantage.
Text Authorship:
- by Francis Jammes (1868 - 1938), "Partie liée", written 1923-25, appears in Les livres des quatrains, in 4. Quatrième livre, no. 16
Go to the general single-text view
If seventeen-year-old hearts, Their loves and their singing No longer existed, Spring Would live on no more.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2025 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Francis Jammes (1868 - 1938), "Partie liée", written 1923-25, appears in Les livres des quatrains, in 4. Quatrième livre, no. 16
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2025-09-13
Line count: 4
Word count: 17
Je veux que si je dis ces simples mots: «la rose», Sans que j'ajoute rien au nom de cette fleur, Vous la ressentiez toute ainsi qu'une âme close Nous livre ses vertus par sa seule pudeur.
Text Authorship:
- by Francis Jammes (1868 - 1938), "Discrétion", written 1923-25, appears in Les livres des quatrains, in 4. Quatrième livre, no. 59
Go to the general single-text view
Note: in Papineau-Couture's score, part of the word "âme" is missing.I want you, if I say these simple words: "the rose," Without adding anything to the name of that flower, To experience all of it, just as an enclosed soul Reveals to us its virtues by its modesty alone.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2025 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Francis Jammes (1868 - 1938), "Discrétion", written 1923-25, appears in Les livres des quatrains, in 4. Quatrième livre, no. 59
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2025-09-13
Line count: 4
Word count: 39