Maintenant que l'astre doré, Par qui le monde est éclairé, A cédé la place aux estoiles, Par un miracle non pareil La nuict, au milieu de ses voiles A veu naistre un nouveau soleil. Celuy qui limite le cours Des siècles, des ans et des jours, Qui toute chose délibère : Se dépouillant de sa grandeur S'est vestu de nostre misère Pour nous vestir de sa splendeur. Un bienheureux enfantement Remplit l'enfer d'estonnement, Réjouist les âmes captives Et rend le Jourdain glorieux De voir naistre dessus ses rives, Le Roy de la terre et des cieux. Ce Roy des astres adoré N'est point né dans un lieu paré, Où la pompe estalle son lustre ; Un haillon luy sert au besoin, Et n'a pour daiz ny pour ballustre Qu'une crèche pleine de foin. Ces petits bras emmaillottez Sont ces mesmes bras redoutez Du ciel, de l'onde et de la terre ; Ils se sont à notre aide offerts, Et ne s'arment plus du tonnerre Que pour foudroyer les enfers. O Dieu, protecteur des humains, Qui, par de si puissantes mains, Nous as retiré de l'orage, Sois à jamais nostre support, Et ne laisse point au naufrage Ceux que ta grâce a mis au port !
Quatre chansons pour le jour de Noël
Song Cycle by René-Emmanuel Baton (1879 - 1940), as Rhené-Baton
1. Cantique sur la naissance de Notre Seigneur
Language: French (Français)
Text Authorship:
- by Honorat de Bueil, Seigneur de Racan (1589 - 1670), written 1621?
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Johann Winkler2. Noël des petits gamins
Language: French (Français)
Noël ! Noël ! Par maints chemins S'essoufflent de petits gamins Pour visiter dans une étable Sur lecoin d'une vieille table Une crèche à peine sortable. A ce chef-d'œuvre détestable Dieu sait les efforts surhumains, Qu'ont prodigués les lourdes mains Du pâtour de la métairie. Aussi, pour que Jésus sourie, Tous font en chœur, risquant trois pas, En patois, la mine polie, Uneprière si jolie, Que le marmot ne comprend pas.
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Johann Winkler3. Noël  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Le ciel est noir, la terre est blanche. Cloches, carillonnez gaîment! Jésus est né; la Vierge penche Sur lui son visage charmant. Pas de courtines festonnées Pour préserver l'enfant du froid; Rien que les toiles d'araignées Qui Pendent des poutres du toit. Il tremble sur la paille fraîche, Ce cher petit enfant Jésus, Et pour l'échauffer dans sa crèche L'âne et le bœuf soufflent dessus. La neige au chaume pend ses franges, Mais sur le toit s'ouvre le Ciel, Et, tout en blanc, le chœur des anges Chante aux bergers: "Noël! Noël!"
Text Authorship:
- by Pierre-Jules-Théophile Gautier (1811 - 1872), title 1: "Noël", title 2: "Le Jésus des Neiges", written 1861, appears in Émaux et Camées, first published 1863
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Wyatt) (Emily Wyatt) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
First published in the journal "Le Papillon" (January 10, 1861) under the title "Le Jésus des Neiges"; later published in 1863 in Émaux et Camées under the title "Noël"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
4. Cloches de Noël
Language: French (Français)
Sous la neige qui croule en pesantes rafales, Sonnez, cloches, bourdons des hautes cathédrales ! Le chœur s'est revêtu d'un pavois solennel : L'encens laflamme et l'or : Noël ! Noël ! Noël ! Un linceul de brouilard transit le monastère, Sonnez, cloches, clamez le radieux mystère ! Des vierges aux pieds nus ont étoilé l'autel, Les Mages vont venir : Noël ! Noël ! Noël ! Par les champs lourds de nuit appel fuyant et grêle, Pauvres cloches, sonnez sur la sombre chapelle ! Voix très humble, parmi le chœur universel : Noël ! Noël ! Noël ! Dans l'hiver sans lueur, où tremble ta détresse, Chante, ô cœur ravagé, l'hosannah d'allégresse ; C'est pour toi qu'aujourd'hui va s'entrouvrir le ciel : Le consolateur vient : Noël ! Noël ! Noël !
Text Authorship:
- by Jeanne Perdriel-Vaissière (1870 - 1951)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Johann WinklerTotal word count: 475