LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,216)
  • Text Authors (19,694)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Drei Gedichte aus "Von Lenz zu Herbst" von Günther Walling, für 1 Singstimme mit Harmonium (oder Pianoforte)

Song Cycle by Franz Poenitz (1850 - 1913)

1. Des Sängers Grab  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Und wenn ich gestorben, so grabt mir ein Grab 
Im Walde unter der Linde, 
Da singen die Vögel wohl über mir, 
Und über mir sausen die Winde. 

Da ziehen die Wolken und Blitze sprühn, 
Da huscht das Reh, das schlanke; 
Da steigt der Adler zum Himmel empor,
Wie ein stolzer Siegesgedanke. 

Ja, das ist ein echtes Poetengrab, 
Es träumen sich selige Träume, 
Es ruht sich süß in der Erde Schooß
Beim Rauschen der Quellen und Bäume. 

Drum, wenn ich gestorben, so grabt mir ein Grab 
Im Walde unter der Linde, 
Da singen die Vögel wohl über mir, 
Und über mir sausen die Winde. 

Text Authorship:

  • by Günther Walling (1839 - 1896), no title, appears in Von Lenz zu Herbst: Dichtungen, in 1. Lieder, in Friedhofsgedanken, no. 3

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The singer’s grave", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Günther Walling (Carl Ulrici), Von Lenz zu Herbst. Dichtungen, Zweite vielfach veränderte Auflage, Leipzig und Berlin: Verlag von Wilhelm Friedrich, 1887, page 45.


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

2. Wenn vorbei ich gehe  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Wenn vorbei ich gehe
An dem kleinen Haus,
Wo du wohnst, so spähe
Immer ich und sehe,
Ob Du blickst heraus.

Vor den Scheiben drinnen
Stehen Rosen dicht;
Muß mich stets besinnen,
Ob ich sah die Blumen,
Ob Dein Angesicht.

Text Authorship:

  • by Günther Walling (1839 - 1896), as Karl Ulici, no title, appears in Von Lenz zu Herbst: Dichtungen, in 1. Lieder, in Lieder aus Sevilla, no. 4

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Günther Walling (Carl Ulrici), Von Lenz zu Herbst. Dichtungen, Zweite vielfach veränderte Auflage, Leipzig und Berlin: Verlag von Wilhelm Friedrich, 1887, page 13.


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

3. Lenznacht

Language: German (Deutsch) 
Wir wandelten im Blüthenhain
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Günther Walling (1839 - 1896)

See other settings of this text.

Total word count: 143
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris