by
Günther Walling (1839 - 1896), as Karl Ulici
Wenn vorbei ich gehe
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Wenn vorbei ich gehe
An dem kleinen Haus,
Wo du wohnst, so spähe
Immer ich und sehe,
Ob Du blickst heraus.
Vor den Scheiben drinnen
Stehen Rosen dicht;
Muß mich stets besinnen,
Ob ich sah die Blumen,
Ob Dein Angesicht.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Günther Walling (Carl Ulrici), Von Lenz zu Herbst. Dichtungen, Zweite vielfach veränderte Auflage, Leipzig und Berlin: Verlag von Wilhelm Friedrich, 1887, page 13.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Maximilian Heidrich (1864 - 1909), "Wenn vorbei ich gehe", op. 8 no. 1, published 1890 [ satb quartet and piano duet ], from Fünf Lieder aus Sevilla, no. 1, Leipzig: Dörffel [sung text not yet checked]
- by Hans Hermann (1870 - 1931), "Wenn vorbei ich gehe", op. 20 no. 1, published 1896 [ voice and piano ], from Lieder aus Sevilla für eine Singstimme mit Pianoforte, no. 1, Berlin, Schlesinger [sung text not yet checked]
- by Erik Meyer-Helmund (1861 - 1932), "In Sevilla", op. 61 (Vier Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung) no. 3, published 1888 [ voice and piano ], Leipzig, Rob. Forberg [sung text not yet checked]
- by Franz Poenitz (1850 - 1913), "Wenn vorbei ich gehe", op. 25 no. 2, published 1892 [ voice and harmonium or piano ], from Drei Gedichte aus "Von Lenz zu Herbst" von Günther Walling, für 1 Singstimme mit Harmonium (oder Pianoforte), no. 2, Berlin, Simon [sung text not yet checked]
- by Julius Sachs (1830 - 1887), "Aus Sevilla", op. 107 (Fünf Lieder und Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1889 [ voice and piano ], Bremen, Fischer [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2011-07-26
Line count: 10
Word count: 40
When I walk past
Language: English  after the German (Deutsch)
When I walk past
The little house
In which you live, I always
Look to see
If you are peeping out.
Inside the windowpanes,
Roses are densely arrayed;
I must always ask myself
If I saw the flowers
Or your face.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"In Sevilla" = "In Seville"
"Wenn vorbei ich gehe" = "When I walk past"
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2020-05-25
Line count: 10
Word count: 41