La nuit était tranquille et ténébreuse; à peine,
Quelques épingles d'or scintillaient dans l'ébène
De ses grands cheveux déroulés,
Qui, sur nous, sur la mer lointaine et sur la terre
Ensevelie en un sommeil plein de mystère,
Secouaient des parfums ailés.
...
Et notre jeune amour, naissant de nos pensées,
S'éveillait sur le lit de cent roses glacées
Qui n'avaient respiré qu'un jour ;
Et moi, je lui disais, pâle et tremblant de fièvre,
Que nous mourrions tous deux, le sourire à la lèvre,
En même temps que notre amour.
Quatre poèmes de Bouchor
Song Cycle by Ernest Amédée Chausson (1855 - 1899)
Translated to:
Catalan (Català) — Quatre poèmes de Bouchor (Salvador Pila)
1. Nocturne
Text Authorship:
- by Maurice Bouchor (1855 - 1929), no title, appears in Les poëmes de l'amour et de la mer, in 1. La fleur des eaux, no. 11, first published 1876
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Faith J. Cormier) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
2. Amour d'antan
Mon amour d'antan, vous souvenez-vous ?
Nos cœurs ont fleuri tout comme deux roses
Au vent printanier des baisers si doux.
Vous souvenez-vous de ces vieilles choses ?
Voyez-vous toujours en vos songes d'or
Les horizons bleus, la mer soleilleuse
Qui baisant vos pieds, lentement s'endort ? --
En vos songes d'or peut-être oublieuse ?
Au rayon pâli des avrils passés
Sentez-vous s'ouvrir la fleur de vos rêves,
Bouquet d'odorants et de frais pensers ?
Beaux avrils passés là-bas, sur les grêves !
...
Text Authorship:
- by Maurice Bouchor (1855 - 1929), no title, appears in Les poëmes de l'amour et de la mer, in 2. La mort de l'amour, no. 8, first published 1876
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Peter Low) , "Love of former days", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
3. Printemps triste
Nos sentiers aimés s'en vont refleurir Et mon cœur brisé ne peut pas renaître. Aussi chaque soir me voit accourir Et longuement pleurer sous ta fenêtre. Ta fenêtre vide où ne brille plus Ta tête charmante ett ton doux sourire ; Et comme je pense à nos jours perdus, Je me lamente, et je ne sais que dire. Et toujours les fleurs, et toujours le ciel, Et l'âme des bois dans leur ombre épaisse Murmurant en choeur un chant éternel Qui se répond dans l'air chargé d'ivresse ! Et la mer qui roule au soleil levant, Emportant bien loin toutes mes pensées... Qu'elles aillent donc sur l'aile du vent Jusques à toi, ces colombes blessées !
Text Authorship:
- by Maurice Bouchor (1855 - 1929)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Primavera trista", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "伤感的春天", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Faith J. Cormier) , "Springtime of sorrow", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
4. Nos souvenirs
Nos souvenirs, toutes ces choses Qu'à tous les vents nous effeuillons Comme des pétales de roses Ou des ailes de papillons, Ont d'une joie évanouie Gardé tout le parfum secret, Et c'est une chose inouïe Comme le passé reparait. A de certains moments il semble Que le rêve dure toujours Et que l'on soit encore ensemble Comme au temps des défunts amours ; Pendant qu'à demi l'on sommeille, Bercé par la vague chanson D'une voix qui charme l'oreille, Sur les lèvres voltige un nom. Et cette heure où l'on se rappelle Son cœur follement dépensé, Est comme un frissonnement d'aile Qui s'en vient du joyeux passé.
Text Authorship:
- by Maurice Bouchor (1855 - 1929)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Els nostres records", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Faith J. Cormier) , "Our memories", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission