La flûte amère de l'automne
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Crépuscules d'automne
Song Cycle by Louis Aubert (1877 - 1968)
1. Prélude
Language: French (Français)
Text Authorship:
- by (André Jules) Ferdinand Hérold (1865 - 1940), "La flûte amère de l'automne", written 1900, appears in Au hasard des chemins, poèmes, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1900
See other settings of this text.
2. Grisaille
Language: French (Français)
La pluie, hésitante et sans bruit
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Robert Catteau (1880 - 1956), copyright ©
Go to the general single-text view
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.3. Silence  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Le silence descend en nous, Tes yeux mi-voilés sont plus doux ; Laisse mon coeur sur tes genoux. Sous ta chevelure épandue De ta robe un peu descendue Sort une blanche épaule nue. La parole a des notes d'or ; Le silence est [plus doux encor]1, Quand les coeurs sont pleins jusqu'au bord. Il est des soirs d'amour subtil, Des soirs où l'âme, semble-t-il, Ne tient qu'à peine par un fil... Il est des heures d'agonie Où l'on rêve la mort bénie Au long d'une étreinte infinie. La lampe douce se consume ; L'âme des roses nous parfume. Le Temps bat sa petite enclume. Oh ! s'en aller sans nul retour, Oh ! s'en aller avant le jour, Les mains toutes pleines d'amour ! Oh ! s'en aller sans violence, S'évanouir sans qu'on y pense D'une suprême défaillance... Silence !... Silence !... Silence !...
Text Authorship:
- by Albert Victor Samain (1858 - 1900), "Silence !", written 1893, appears in Au jardin de l'Infante, in L'urne penchée, no. 5, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1897
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , "Silence !", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
1 Enescu: "plus encor"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
4. L'âme errante  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Le Séraphin des soirs passe le long des fleurs... La Dame-aux-Songes chante à l'orgue de l'église ; Et le ciel, où la fin du jour se subtilise, Prolonge une agonie exquise de couleurs. Le Séraphin des soirs passe le long des cœurs... Les vierges au balcon boivent l'amour des brises ; Et sur les fleurs et sur les vierges indécises Il neige lentement d'adorables pâleurs. Toute rose au jardin s'incline, lente et lasse, Et l'âme de Schumann errante par l'espace Semble dire une peine impossible à guérir... Quelque part une enfant très douce doit mourir... O mon âme, mets un signet au livre d'heures, L'Ange va recueillir le rêve que tu pleures.
Text Authorship:
- by Albert Victor Samain (1858 - 1900), no title, appears in Au jardin de l'Infante, in Évocations, in Soirs, no. 2, first published 1893
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]5. Brodeuses  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
Les mains lentes sous la lampe Jouant avec les reflets Tressent d'invisibles guirlandes De songeries et de regrets. La dentelle des brodeuses Enlace leurs âmes aussi, Et dénoue une trame heureuse En fleurettes de souci. Vers une fenêtre endormie Sous la lune du clair jardin Voltigent les câlines mains Sous la lampe épanouie, Et leur fragile volonté Croise d'un jeu soudain tragique Le fil d'anciennes destinées Sur leurs ongles ironiques.
Text Authorship:
- by Séverin Faust (1872 - 1945), as Camille Mauclair, "Les mains lentes sous la lampe", appears in Sonatines d'automne, in Lieds, no. 13, Paris, Éd. Librairie académique Perrin, first published 1895
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]6. Feuilles sur l'eau  [sung text not yet checked]
Language: French (Français)
L'onde porte le poids des feuilles en détresse. Elles flottent au fil du courant... L'air est doux... Allons à la dérive... Errons, ô ma Maîtresse, Languissamment, au gré du fleuve ardent et roux. Le fleuve ensanglanté des feuilles en détresse Nous entraîne... Les cieux ont le regret du jour Dans leurs mauves éteints... Errons, ô ma Maîtresse, Tristes d'avoir perdu le désir de l'amour. L'onde entraîne, parmi les feuilles en détresse, Nos rêves sans audace et nos pâles soupirs... Oublions le déclin de l'heure, ô ma Maîtresse, Et rallumons en nous les fervents souvenirs.
Text Authorship:
- by Pauline Mary Tarn (1877 - 1909), as Renée Vivien, "Feuilles sur l'eau", appears in Évocations, no. 3, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1903
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Total word count: 409