LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Drei rumänische Gedichte von Carmen Sylva für 1 Singstimme mit Pianoforte

Song Cycle by Ole Olsen (1850 - 1927)

1. Mircea in der Schlacht  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Schaaren von Magyaren haben's Land bedeckt,
Sonne mußt es sehen und erblich erschreckt.

Doch der alte Mircea, furchtlos und verwegen,
Zieht mit einem Häuflein Tapferer entgegen.

Weiß er auch, die Heimath kann er retten nicht,
Nur erfüllen will er ruhig seine Pflicht!

Ach! wo sind die Zeiten, wo voll Manneskraft,
Für die Pflicht Rumänen starben heldenhaft?

Also spricht der greise Held: ,,Ihr meine Brüder!
Gott will, ich soll sinken als Rumäne nieder.

Weihst du Blut und Leben deinem Volkesstamme,
Stirbst du als ein Flämmchen in der großen Flamme.

Was im Erdenloose wiegt ein Mannesleben?
Was des Baumes Blüthe in des Frühlings Weben?

Was am Sterngezelte des kleinsten Sterns Geschick,
Was im Meer der Zeit ein flucht'ger Augenblick!
 
Lieber, als daß Feinde uns in Ketten sehen,
Wollen wir Rumänen furchtlos untergehen!`` 

Ach, wo sind die Zeiten, wo voll Manneskraft 
Für die Pflicht Rumänen starben heldenhaft!

Text Authorship:

  • by Elisabeth Pauline Ottilie Luise zu Wied, Prinzessin (1843 - 1916), as Carmen Sylva, "Mircea in der Schlacht", appears in Rumänische Dichtungen [an adaptation]

Based on:

  • a text in Romanian (Română) by Dimitrie Bolintineanu (1818 - 1872), "Mircea la bătaie"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Confirmed with Rumänische Dichtungen. Deutsch von Carmen Sylva. Mit Beiträgen von Mite Kremnitz, Bonn, Verlag von Emil Strauß, 1889, pages 229-230.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Liebeslied  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Komm zur Quelle, die im Walde
Leise über Kiesel rauscht,
Wo die Rasenbank im Dickicht
Liegt versteckt und unbelauscht.

Komm und sinke in die Arme,
Die nach dir ich ausgestreckt,
Daß den Schleier ich dir löse,
Der dein Antlitz mir verdeckt!

Wirst auf meinen Knieen ruhen,
Wir sind Beide ganz allein,
Und der Linde Blüthenschauer
Wird dein duftig Haar beschnei'n.

Weiße Stirn in gold'nen Haaren,
Ruh' dich aus an meiner Brust;
Lippen ihr, laßt meinem Munde
Süßen Raub nach Herzenslust!

Träumen wollen wir vom Glücke,
Wiegen wird mit ihrem Klang
Einsam murmelnd uns die Quelle
Und des Windes weicher Sang.

Und der Wald, der nachdenkliche,
Lullt uns ein durch seine Lieder -
Nur der Linde Blüthen fallen
Unaufhörlich auf uns nieder.

Text Authorship:

  • by Mite Kremnitz, née Marie von Bardeleben (1852 - 1916), "Liebeslied", appears in Rumänische Dichtungen

Based on:

  • a text in Romanian (Română) by Mihail Eminescu (1850 - 1889), "Dorinta", written 1876
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Confirmed with Rumänische Dichtungen. Deutsch von Carmen Sylva. Mit Beiträgen von Mite Kremnitz, Bonn, Verlag von Emil Strauß, 1889, pages 155-156.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Armes Mägdelein  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Eh mein Herz erkrankt,
Hab ich hell gesungen,
Alle Saiten sind,
Laute, Dir gesprungen.

Keine Harmonie 
Will ihr mehr enttönen,
Vom gewohnten Klang 
Mußt ich mich entwöhnen.

Heiße Thränenfluth 
Fällt auf stumme Saiten,
Trotz und heißer Kampf
Mir im Herzen streiten.

Weinend steh ich auf,
Leg mich weinend nieder -- 
Todt ist mir die Welt
Todt auch meine Lieder.

Text Authorship:

  • by Elisabeth Pauline Ottilie Luise zu Wied, Prinzessin (1843 - 1916), as Carmen Sylva, "Armes Mägdlein", appears in Meine Ruh, in 3. Mutter und Kind, first published 1885

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 322
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris