Dès que Bakkhos me tient, toutes mes peines s'endorment. Je possède les richesses de Kroïsos, et voici que je chante à pleine voix! Couché et les cheveux ceints de lierre, je méprise tout dans mon cœur. Qu'un autre courre aux armes ; moi, je cours à ma coupe! Enfant, donne-la moi : il vaut mieux être ivre que mort!
Odes Anacreontiques
Song Cycle by Albert Roussel (1869 - 1937)
1. Sur lui‑même  [sung text checked 1 time]
Language: French (Français)
Authorship:
- by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894), "Sur lui-même", appears in Idylles de Théocrite et Odes anacréontiques, first published 1861
Based on:
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Sur une jeune fille  [sung text checked 1 time]
Language: French (Français)
Ne me fuis pas, jeune fille, par dédain pour mes cheveux blancs. Ne méprise point mon amour, parce que tu as les couleurs de la rose. Vois combien les lys blancs sont beaux mêlés aux roses !
Authorship:
- by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894), "Sur une jeune fille", appears in Idylles de Théocrite et Odes anacréontiques, first published 1861
Based on:
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Sur un songe  [sung text checked 1 time]
Language: French (Français)
Il me semblait, durant mon sommeil, courir ça et là, avec des ailes aux épaules; mais Eros, bien qu'il eût du plomb à ses petits pieds, m'a poursuivi et atteint. Que veut dire ce songe ? -- Ceci peut-être : Je me suis échappé des mains de plusieurs Eros; mais celui-ci m'a pris et me retiendra.
Authorship:
- by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894), "Sur un songe", appears in Idylles de Théocrite et Odes anacréontiques, first published 1861
Based on:
- a text in Greek (Ελληνικά) by Anacreon (c582BCE - c485BCE), "Εις το ἐαυτον ονειπον", appears in Odes, no. 43?4
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Total word count: 151