J'ai perdu la forêt, la plaine, Et les frais avrils d'autre-fois. Donne tes lèvres, leur haleine Ce sera le souffle des bois. J'ai perdu l'océan morose, Son deuil, ses vagues, ses échos; Dis-moi n'importe quelle chose, Ce sera la rumeur des flots. Lourd d'une tristesse royale Mon front songe aux soleils enfuis. Oh! cache-moi dans ton sein pâle! Ce sera le calme des nuits.
Conte d’Amour
Song Cycle by Léon Boëllmann (1862 - 1897)
1. L'aveu  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by Auguste, Comte de Villiers de L'isle-Adam (1838 - 1889), "L'aveu (À une enfant taciturne)", written 1866, appears in Contes cruels, in Conte d'Amour, no. 2
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
2. La nuit  [sung text not yet checked]
La Nuit, [sur le grand]1 mystère, Entr'ouvre ses écrins bleus : Autant de fleurs sur la terre, Que d'étoiles dans les cieux ! On voit ses ombres dormantes S'éclairer, à tous moments, Autant par les fleurs charmantes Que par les astres charmants. Moi, ma Nuit au sombre voile N'a, pour charme et pour clarté, Qu'une fleur et qu'une étoile : Mon amour et ta beauté !
Text Authorship:
- by Auguste, Comte de Villiers de L'isle-Adam (1838 - 1889), "Éblouissement", appears in Contes cruels, in Conte d'Amour, no. 1
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Confirmed with Anthologie des poètes français du XIXème siècle, Paris, Alphonse Lemerre, 1887, page 453.
1 Gouzien: "au brillant"; further changes may exist not shown above.Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
3. Adieu  [sung text not yet checked]
Un vertige épars sous tes voiles Tentant mon front vers tes bras nus ! Adieu, toi, par qui je connus L’angoisse des nuits sans étoiles ! Et quoi ! Ton nom me fit pâlir ! Aujourd’hui sans désirs ni craintes, Dans l’ennui vil de tes étreintes Je ne veux plus m’ensevelir ! Je respirire le vent de grèves, Je suis heureux loin de ton seuil, Et tes cheveux couleur de deuil Ne font plus d’ombre sur mes rêves !
Text Authorship:
- by Auguste, Comte de Villiers de L'isle-Adam (1838 - 1889), "Adieu", written 1883, appears in Contes cruels, in Conte d'Amour, no. 6
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Amy Pfrimmer) , "Farewell", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission