Si je pourrais avec mes mains brûlantes fondre ton corps autour ton cœur d’amante, ah que la nuit deviendrait transparente le prenant pour un astre attardé qui toujours dès le premier temps des mondes était perdu et qui commence sa ronde et tâtonnant de la lumière blonde sa première nuit, sa nuit, sa nuit d’été.
Nocturnes
Song Cycle by Morten Lauridsen (b. 1943)
1. Sa nuit d’été
Language: French (Français)
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Soneto de la noche
Language: Spanish (Español)
Cuando yo muera quiero tus manos en mis ojos [ ... ]
Text Authorship:
- by Pablo Neruda (1904 - 1973), no title, appears in Cien Sonetos de Amor, no. 89, first published 1959, copyright ©
See other settings of this text.
This text may be copyright, so we will not display it until we obtain permission to do so or discover it is public-domain.3. Sure on this shining night
Language: English
Sure on this shining night [ ... ]
Text Authorship:
- by James Agee (1909 - 1955), "Description of Elysium", appears in Permit Me Voyage, stanzas 6-8, first published 1934, copyright ©
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- SPA Spanish (Español) (José Miguel Llata) , "Sin duda en esta brillante noche", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Total word count: 230