LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Kinderlieder, Heft III

by Karl Guido Nakonz (1833 - 1907)

1. Im Mai

Language: German (Deutsch) 
Frühling, Frühling überall
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

2. Der Schmetterling  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
  Liebes, leichtes, luft'ges Ding, 
Schmetterling,
Das da über Blumen schwebet,
Nur von Tau und Blüten lebet,
Blüte selbst, ein fliegend Blatt,
Das mit weichem Rosenfinger!
Wer bepurpurt hat.

  War's ein Sylphe, der dein Kleid
So bestreut?
Dich aus Morgenduft gewebet,
Nur auf Tage dich belebet?
Seelchen, und dein kleines Herz
Pocht da unter meinem Finger,
Fühlet Todesschmerz.

  Fleuch dahin, o Seelchen, sei 
Froh und frei,
Mir ein Bild, was ich sein werde,
Wenn die Raupe dieser Erde
Auch wie du ein Zephyr ist,
Und in Duft und Tau und Honig
Jede Blüte küßt.

Text Authorship:

  • by Johann Gottfried Herder (1744 - 1803), "Das Lied vom Schmetterlinge"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Herders Volkslieder, ed. Carl Redlich, Berlin: Weidmannsche Buchhandlung, 1885, page 348.


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , John H. Campbell , Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler

3. Puppenwiegenlied

Language: German (Deutsch) 
Püppchen in der Wiegen
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

4. Schacke, schacke Reiter

Language: German (Deutsch) 
Schacke, schacke, Reiter
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

See other settings of this text.

5. Das zerbrochene Töpfchen

Language: German (Deutsch) 
Weine nicht, mein liebes Püppchen
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

6. Frühlingslied

Language: German (Deutsch) 
Der Schnee ist zerschmolzen
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

7. Kuckuck hat sich zu Tod gefallen  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Kuckuck hat sich zu Tode gefallen
An einer grünen Weiden,
Kuckuck ist tot! Kuckuck ist tot!
Wer soll uns jetzt den Sommer lang
Die Zeit und Weil vertreiben?

Ei, das soll tun Frau Nachtigall,
Die sitzt auf grünem Zweige;
Die kleine, feine Nachtigall,
Die liebe, süße Nachtigall!
Sie singt und springt, ist allzeit froh,
Wenn andre Vögel schweigen.

Wir warten auf Frau Nachtigall,
Die wohnt im grünen Hage,
Und wenn der Kukuk zu Ende ist,
Dann fängt sie an zu schlagen!

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , appears in Des Knaben Wunderhorn

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , no title, copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Relève en été", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Cambio della guardia in estate", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission

Note for stanza 2, lines 3 and 4 (from the Mahler score): "Von [ bis ] kann die Gesangsstimme eventuell nach Bedürfniss des Sängers weggelassen werden." - according to the needs of the singer, this part can be omitted.


Researcher for this page: Jakob Kellner

8. Heimkehr aus dem Walde  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Es tröpfelt! Horch! Schon peitscht der Wind
Die Wipfel mit Gebraus.
Nehmt Korb und Krug und lauft geschwind,
Wir haben weit nach Haus.

Mariechen, weine doch nicht so!
Nimm meinen Schirm zum Schutz,
Und hör, wie dort das Vöglein froh
Dem Regen singt zum Trutz.

Begierig schlürfen Blut und Blatt
Die kühlen Tropfen ein,
Und wenn sich`s ausgeregnet hat,
Wird`s um so schöner sein.

Text Authorship:

  • by Julius Karl Reinhold Sturm (1816 - 1896), "Heimkehr aus dem Walde"

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

9. Der kleine Kürassier  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
[Herzallerliebstes Mädel]1, 
Ich bin ein Kürassier,
Zum Karessieren geboren,
Sag', wie gefall' ich dir? 

"Du könntest mir wohl gefallen,
Doch hast du ein Kleid von Erz,
Und wie es auch blinket und glitzert,
Es läßt ja nicht in dein Herz.

"Es läßt dein eherner Panzer
Nicht mal eine Kugel hinein,
Sag' an, du Schöner, du Lieber,
Wie kommt denn die Liebe darein?" 

Herzallerliebstes Mädel,
Was nie vermag eine Schlacht,
Das hat dein funkelndes Äuglein
In einem Nu vollbracht. 

O weh, nun bin ich verwundet,
Verwundet bis in den Tod.
Herzallerliebstes Mädel,
Erbarme dich meiner Noth! 

Ihr braven Kriegskameraden,
Drum treibt mit der Liebe nicht Scherz!
Die Liebe sie ist wie ein Blitzstrahl,
Sie schlägt durch Eisen und Erz. 

Text Authorship:

  • by August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798 - 1874), "Mit der Liebe ist nicht zu spaßen", written 1851, appears in Lyrische Gedichte, in Volksleben, in Kriegsleben, in Aus dem 'Soldatenleben', no. 14

Go to the general single-text view

View original text (without footnotes)

Confirmed with Hoffmann's [sic] von Fallersleben gesammelte Werke, dritter Band, ed. by Dr. Heinrich Gerstenberg, Berlin: F. Fontane, 1891. Appears in Lyrische Gedichte, in Volksleben, in Kriegsleben, in Aus dem 'Soldatenleben', no. 14, pages 192 - 193.

1 omitted by Nakonz; further changes may exist not shown above.

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Bertram Kottmann , Melanie Trumbull

10. Beim Schlafengehen

Language: German (Deutsch) 
Will nun schlafen gehen
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

11. Der erste Schnee

Language: German (Deutsch) 
All' die Blumen, weiss und bunt
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

12. Mein Püppchen, wie bin ich dir so gut 

Language: German (Deutsch) 
Mein Püppchen, wie bin ich dir so gut 
 . . . . . . . . . .

— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Total word count: 357
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris