Le jour est froid, et sombre, et triste; Il pleut, et le vent n'est jamais las; La vigne s'accroche encore au mur croulant, Mais à chaque rafale les feuilles mortes tombent. Ma vie est froide, et sombre, et triste; Il pleut, et le vent n'est jamais las; Mes pensées s'accrochent encore au passé qui croule, Mes les espérances de la jeunesse tombent dru dans la tourmente. Silence, mon coeur, et cesse de languir! Par delà les nuages le soleil toujours resplendit! Ton sort est le sort commun de tous, Dans la vie de chacun il faut que tombe quelque pluie, Il faut que quelque jour soit sombre et triste.
Trois Lieder
by Emil Frey (1889 - 1946)
1. Le jour de pluie
Language: French (Français)
Text Authorship:
Based on:
- a text in English by Henry Wadsworth Longfellow (1807 - 1882), "The rainy day", appears in Ballads and Other Poems, first published 1842
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]2. Le chant du cygne
Language: French (Français)
La poitrine en sang et l'aile traînante Le cygne blessé qui ne peut guérir S'arrache, dit-on à l'onde écumante Et morne à l'écart s'en va pour mourir. Alors, oh légende étrange et touchante, A ce moment où son coeur va périr, La voix se délie et ce muet chante: Premier cri de vie et dernier soupir. Tout chant immortel naît d'une souffrance Et l'instant fatal c'est la délivrance, Qui, nous dépouilliant, nous donne l'essor. L'homme n'est vainqueur que lorsequ'il succombe, Le réel berceau du coeur, c'est la tombe, Notre vrai premier coup d'aile, la mort.
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]3. Il pleut sur la mer
Language: French (Français)
Il pleut sur la mer, lentement: La mer crépite sous la pluie; Le ciel gris tombe en s'endormant Vers la mer grise qui s'ennuie. La vague et la vague qui suit S'assoupissent comme les brises: Nulle brise et nul autre bruit Que le frisson des gouttes grises. Sur la mer, sur toute la mer, Et par delà l'ombre des îles, Il pleut des tristesses d'hiver Et des renoncements dociles. Tout un infini de douleurs Tombe sur la vie embrumée: Dans les larmes du monde en pleurs Mon coeur pleure la bien-aimée.
Text Authorship:
- by Edmond Haraucourt (1856 - 1941), no title, written 1891, appears in Seul, in 2. L'adoration, no. 81, Paris, Éd. Bibliothèque Charpentier, first published 1891
See other settings of this text.
Researcher for this page: Malcolm Wren [Guest Editor]Total word count: 295