LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,206)
  • Text Authors (19,692)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Azurs, quatre mélodies sur des textes de Rimbaud

by Noël Lee (1924 - 2013)

1. Marine  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Les chars d'argent et de cuivre -
Les proues d'acier et d'argent -
Battent l'écume, -
Soulèvent les souches des ronces.
Les courants de la lande,
Et les ornières immenses du reflux,
Filent circulairement vers l'est,
Vers les piliers de la forêt,
Vers les fûts de la jetée,
Dont l'angle est heurté par des tourbillons de lumière.

Text Authorship:

  • by Arthur Rimbaud (1854 - 1891), "Marine", written 1872, appears in Les Illuminations, first published 1886

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) (Yen-Chiang Che) , "海洋的", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Ahmed E. Ismail) , "Marine", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
  • JPN Japanese (日本語) (Naoyuki Okada) , "マリーン (海洋画)", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (José Miguel Llata) , "Marina", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Phrase  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
J'ai tendu des  cordes de  clocher  à clocher; des
guirlandes de fenêtre  à fenêtre; des chaînes d'or
d'étoile à étoile, et je danse.

The text shown is a variant of another text. [ View differences ]
It is based on

  • a text in French (Français) by Arthur Rimbaud (1854 - 1891), "Phrases", appears in Les Illuminations
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) (Yen-Chiang Che) , "句子", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Ahmed E. Ismail) , "Phrase", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
  • JPN Japanese (日本語) (Naoyuki Okada) , "フレーズ", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (José Miguel Llata) , "Frase", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. L'éternité  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
 Elle est retrouvée.
 Quoi? - L'Eternité.
 C'est la mer allée
 Avec le soleil. 

 Ame sentinelle,
 Murmurons l'aveu
 De la nuit si nulle
 Et du jour en feu.

 Des humains suffrages,
 Des communs élans
 Là tu te dégages
 Et voles selon.

 Puisque de vous seules,
 Braises de satin,
 Le Devoir s'exhale
 Sans qu'on dise: enfin.

 Là pas d'espérance,
 Nul orietur.
 Science avec patience,
 Le supplice est sûr.

 Elle est retrouvée.
 Quoi? - L'Eternité.
 C'est la mer allée
 Avec le soleil.

Text Authorship:

  • by Arthur Rimbaud (1854 - 1891), "L'éternité", written 1872, appears in Vers nouveaux et chansons

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Mouvement  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Le mouvement de lacet sur la berge des chutes du fleuve,
Le gouffre à l'étambot,
La célérité de la rampe,
L'énorme passade du courant,
Mènent par les lumières inouïes
Et la nouveauté chimique
Les voyageurs entourés des trombes du val
Et du strom.

Ce sont les conquérants du monde
Cherchant la fortune chimique personnelle ;
Le sport et le confort voyagent avec eux ;
Ils emmènent l'éducation
Des races, des classes et des bêtes, sur ce vaisseau.
Repos et vertige
A la lumière diluvienne,
Aux terribles soirs d'étude.

Car de la causerie parmi les appareils, le sang, les fleurs, le feu, les bijoux,
Des comptes agités à ce bord fuyard,
- On voit, roulant comme une digue au-delà de la route hydraulique motrice,
Monstrueux, s'éclairant sans fin, - leur stock d'études ;
Eux chassés dans l'extase harmonique,
Et l'héroïsme de la découverte.
Aux accidents atmosphériques les plus surprenants,
Un couple de jeunesse s'isole sur l'arche,
- Est-ce ancienne sauvagerie qu'on pardonne ? -
Et chante et se poste.

Text Authorship:

  • by Arthur Rimbaud (1854 - 1891), "Mouvement", written 1873?, appears in Les Illuminations, first published 1886

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 315
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris