Pourquoi vous raconter ma peine ? Puisque vous avez traversé Des souffrances comme la mienne ... Mon présent, c'est votre passé. Si je soupire et si je pleure En vous expliquant mon ennui, Vous soupirerez tout à l'heure, Et vous pleurerez cette nuit. Pourquoi vous raconter ma peine ? Je craindrais trop, en le faisant, D'entrouvrir une tombe ancienne, Où le mort n'est qu'agonisant. La mémoire est fidèle et sûre, Et le cœur n'est jamais rouillé. Suffit-il pas d'une mesure Pour retrouver l'air oublié ? Pourquoi vous raconter ma peine ? Puisque vous avez traversé Des souffrances comme la mienne ... Mon présent, c'est votre passé.
Amours brèves
by Stéphane Raoul Pugno (1852 - 1914)
1. Pourquoi vous raconter ma peine ?
Language: French (Français)
Text Authorship:
- by Maurice Vaucaire (1864 - 1918), "Pourquoi vous raconter ma peine ?", written 1894, appears in Petits chagrins, Paris, Éd. Ollendorff, first published 1894
See other settings of this text.
Researcher for this page: Johann Winkler2. Ton baiser
Language: French (Français)
Pour que les morts ne voient plus ni terre ni cieux. On leur ferme les yeux, puis en terre on les couche. Pour m'empêcher de parler d'amour, tu fis mieux Puisqu'avec ton baiser tu m'as fermé la bouche. Et ton baiser fut tel que depuis ce moment Si j'approche une femme et si mon cœur frissonne, Je sens qu'à tout jamais, perpétuellement, Je ne pourrai plus parler d'amour à personne.
Text Authorship:
- by Maurice Vaucaire (1864 - 1918), "Pour que les morts ne voient plus ni terre, ni cieux", written 1894, appears in Petits chagrins, Paris, Éd. Ollendorff, first published 1894
See other settings of this text.
Researcher for this page: Johann Winkler3. La neige
Language: French (Français)
La neige de l'hiver passé N'a pas séjourné sur la route, Le soleil l'a mise en déroute ... Pourquoi ton cœur est-il glacé ? Le rossignol, ce virtuose, Qui disparut l'autre saison, Chante aujourd'hui sur la maison ... Pourquoi ne dis-tu plus grand chose ? Avril revient gaiment vêtu, La terre est toute recouverte De boutons d'or et d'herbe verte ... Pourquoi pars-tu ?
Text Authorship:
- by Maurice Vaucaire (1864 - 1918), "La neige de l'hiver passé", written 1894, appears in Petits chagrins, Paris, Éd. Ollendorff, first published 1894
See other settings of this text.
Researcher for this page: Johann Winkler4. J'eus pitié de mon âme
Language: French (Français)
J'eus pitié de mon âme après cette aventure ... Alors je l'emmenai sans façon voyager. Elle était la brebis et je fus le berger, Qui devais lui trouver une fraîche pâture. Mais elle dédaigna la tranquille nature, Se plaisant, tout le temps du séjour, à songer, A souffrir, à pleurer, à se décourager. Pourtant notre maison dormait dans la verdure, Le soleil printanier en faisait les honneurs, Les fleurs s'abandonnaient aux mains des promeneurs ; C'était pour des amants un nid invraisemblable ! Mon âme ne vit rien, n'aima que sa douleur, Et le long du jardin ne prit pas une fleur ; J'ai pitié de mon âme, elle est inconsolable.
Text Authorship:
- by Maurice Vaucaire (1864 - 1918), "J'eus pitié de mon âme après cette aventure !", written 1894, appears in Petits chagrins, Paris, Éd. Ollendorff, first published 1894
See other settings of this text.
Researcher for this page: Johann Winkler5. Cet été
Language: French (Français)
Cet été ne me sert à rien ... Depuis que je suis sans maitresse, Les roses manquent de tendresse, Et les oiseaux sifflent moins bien. La main de Dieu qui les caresse Et sur les choses va et vient, Devrait me rendre ma maitresse. Le ne sais plus ce que je dis ... Le hasard au hasard me guide, Mon cœur est comme un écrin vide ; Du lundi jusques au lundi Le temps jour à jour se dévide ... Et du moment où tu partis Mon cœur est comme un écrin vide. Dans leurs méandres chuchoteurs Les ruisseaux, les ruisseaux limpides Regrettent nos amours rapides Et les sources versent des pleurs. Oublions nos affronts stupides, Reviens avec tes yeux rieurs, Et même avec tes yeux perfides. Tous et toutes et deux par deux Du brin d'herbe à la moindre mouche Iront cœur à cœur, bouche à bouche. Te saluer d'un air joyeux. Le feuillage et la branche souple En nous voyant approcher d'eux S'entortilleront comme un couple. Sinon cet été ne m'est rien, Je ne goûte rien sans maitresse, Les roses manquent de tendresse, Et les oiseaux sifflent moins bien. La main de Dieu qui les caresse Et sur les choses va et vient, Devrait me rendre ma maitresse.
Text Authorship:
- by Maurice Vaucaire (1864 - 1918), "Cet été ne me sert à rien", written 1894, appears in Petits chagrins, Paris, Éd. Ollendorff, first published 1894
See other settings of this text.
Researcher for this page: Johann Winkler6. J'ai la mémoire des parfums
Language: French (Français)
J'ai la mémoire des parfums, de la musique Et des couleurs, Pour rappeler les jours défunts, Coupez des fleurs ... J'ai la mémoire des parfums, J'ai la mémoire aussi de la musique Certain rythme magique Réveille le passé Dans mon cœur nostalgique : Coupez des fleurs, faites de la musique. J'ai la mémoire des couleurs, Assez pour évoquer quelqu'un ou quelque chose. Je me souviens que, par un crépuscule rose, Ma maitresse riait, et que j'étais en pleurs.
Text Authorship:
- by Maurice Vaucaire (1864 - 1918), written 1894, appears in Petits chagrins, Paris, Éd. Ollendorff, first published 1894
See other settings of this text.
Researcher for this page: Johann Winkler7. Nos amours n'auront pas duré
Language: French (Français)
Nos amours n'auront pas duré longtemps, tant pis ! Tu me reprends ta belle et pimpante jeunesse ; Mais tu permettras bien, que je te reconnaisse, Si je te trouve sur le chemin que je suis. La vie est faite de douloureux compromis ! Personne ne saura que tu fus ma maitresse, Personne ne saura quelle fut ma détresse, Nous nous regarderons comme de vieux amis. Pour moi cette aventure est ma dernière épreuve. Je cesse d'être amant. Pour toi dont l'âme est neuve. Sache qu'à la douleur il faut s'accoutumer. Va souffrir ! et reviens lorsque tu seras lasse, Nous parlerons de nos misères à voix basse, Et nous nous chérions de ne plus nous aimer.
Text Authorship:
- by Maurice Vaucaire (1864 - 1918), "Nos amours n'auront pas duré longtemps, tant pis !", written 1894, appears in Petits chagrins, Paris, Éd. Ollendorff, first published 1894
See other settings of this text.
Researcher for this page: Johann WinklerTotal word count: 731