LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,104)
  • Text Authors (19,455)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

La chanson des gueux

by Marguerite Roesgen-Champion (1894 - 1976)

1. Le Vieux  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Mes braves bons messieurs et dames,
Par Sainte-Marie-Notre-Dame,
Voyez le pauvre vieux stropiat.
Pater noster ! Ave Maria !
   Ayez pitié !

Mes braves bons messieurs et dames,
La charité des bonnes âmes !
Un p’tit sou, et Dieu vous l’ rendra.
Pater noster ! Ave Maria !
   Ayez pitié !

Mes braves bons messieurs et dames,
Chez ceux qui ne voient pas les larmes,
Quand Dieu le veut, grêle il y a.
Pater noster ! Ave Maria !
   Ayez pitié !

Mes braves bons messieurs et dames,
La vache qui vêle, ou la femme,
Si je le dis, son fruit mourra.
Pater noster ! Ave Maria !
   Ayez pitié !

Mes braves bons messieurs et dames,
Au jeteu d’ sorts, au preneu d’âmes,
Donnez un p’tit sou, qui qu’en a.
Pater noster ! Ave Maria !
   Ayez pitié !

Text Authorship:

  • by Jean Richepin (1849 - 1926), "Le Vieux", written 1876, appears in La chanson des gueux, in 1. Gueux des champs, in 1. Chansons de mendiants, no. 4

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "The Old Beggar", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Jean Richepin, La Chanson des gueux, Maurice Dreyfous, 1881, pages 12-13.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. L'enfant de Bohême  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
L’épine est en fleurs ; à l’épine blanche,
En me promenant, j’ai pris une branche.
J’avais emporté mon petit couteau,
      Oh ! Oh !
  Avec mon couteau
  J’ai coupé la branche
      Bien haut.

Je vais dans le ru pêcher à la ligne.
Beaux poissons d’argent, je vous ferai signe.
Voyez au soleil briller mon couteau,
      Oh ! Oh !
  Avec mon couteau
  Je vous ferai signe
      Dans l’eau.

Quand je serai grand, pour gagner des sommes,
J’en ferai ma lance et tûrai les hommes.
Pour fer elle aura le fer du couteau,
      Oh ! Oh !
  Avec mon couteau
  Je troûrai aux hommes
      La peau.

Quand je serai vieux et la barbe blanche,
Pour béquille alors je prendrai ma branche.
Pour manche elle aura le bois du couteau,
      Oh ! Oh !
  Avec mon couteau
  Finira ma branche.
      Hého !

Text Authorship:

  • by Jean Richepin (1849 - 1926), "L'enfant de Bohême", appears in La chanson des gueux, in 1. Gueux des champs, in 1. Chansons de mendiants, no. 5

See other settings of this text.

Confirmed with Jean Richepin, La Chanson des gueux, Paris, Maurice Dreyfous, 1881, pages 14-15.


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 254
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris