Die Zweige flüstern im ersten Stral: Kehre, Frühling, kehr ein ins Thal, Küße uns wieder mit Sonnenschein, -- Grüner Frühling, kehr ein, kehr ein! Schmücke uns wieder mit Blätterglanz -- Sieh nur! die Kinder in frohem Tanz, Warten auf grüne Zweige schon, Winden sich freudig Kränze davon! Flehen schon lang, daß der Lenz erwacht -- Schmücken sich gern mit Blütenpracht; Sieh nur, die Kinder -- sie warten dein, Grüner Frühling, kehr ein, kehr ein! -- Also flüstern im ersten Stral Still die Zweige im tiefen Thal, Und wie sie flüstern im Sonnenschein Kehrt der Frühling, der Frühling ein.
Auferstehungsklänge. 6 Lieder von H. Rollet, op. 35
by Heinrich Esser (1818 - 1872)
1. Grüner Frühling
Text Authorship:
- by Hermann Rollett (1819 - 1904), no title, appears in Frische Lieder, in 1. Frühling, in 2. Auferstehungsklänge, no. 1, Ulm, Stettin'sche Verlags-Buchhandlung, first published 1848
See other settings of this text.
Confirmed with Frische Lieder von Hermann Rollett, Zweite vermehrte Auflage, Ulm, Stettin'sche Verlags-Buchhandlung, 1850, pages 17-18.Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
2. Wach' auf
An einem lichten Morgen, Da klingt es hell im Thal: Wach' auf, du liebe Blume, Ich bin der Sonnenstral! Erschließe mit Vertrauen Dein Blütenkämmerlein Und laß die heiße Liebe Ins Heiligtum hinein. Ich will ja nichts verlangen Als liegen dir im Schoos, Und deine Blüte küssen -- Eh sie verwelkt im Moos. Ich will ja nichts begehren, Als ruhn an deiner Brust, Und dich dafür verklären Mit sonnenheller Lust!
Text Authorship:
- by Hermann Rollett (1819 - 1904), no title, appears in Frische Lieder, in 1. Frühling, in 2. Auferstehungsklänge, no. 2, Ulm, Stettin'sche Verlags-Buchhandlung, first published 1848
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Kenneth Smith) , "On morning bright and shining", copyright © 1996, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Un matin lumineux", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Note: modern spelling would change the following words:
Thal -> Tal, Sonnenstral -> Sonnenstrahl, Schoos -> Schoß
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
3. Der Bäume Blüh'n
Es zittert in den Bäumen Der laue Frühlingswind, Sie aber, wie von Träumen Noch still umfangen sind. Doch regt sich das Getriebe, Das ihre Zweige wiegt, Und das sich warm in Liebe Um ihre Sproßen schmiegt. Und in des Windes Fächeln, Und in der Stralen Glühn Sie wie im Traume lächeln -- ; Das ist der Bäume Blühn!
Text Authorship:
- by Hermann Rollett (1819 - 1904), no title, appears in Frische Lieder, in 1. Frühling, in 2. Auferstehungsklänge, no. 3, Ulm, Stettin'sche Verlags-Buchhandlung, first published 1848
Go to the general single-text view
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler4. Liebe mich
Liebe mich -- ich küß' dich wach! Zu der Knospe das Lüftchen sprach. Knospe sagte nicht nein, nicht ja, -- Doch sie wußt' nicht, wie ihr geschah. Wie ein sel'ges Wonnemeer Wogt' das Lüftchen um sie her; Küßte ihr kosend jedes Blatt, Wurde nimmer des Küssens satt; Koste so lange, ward nimmer müd', -- Bis die Knospe in Lieb erblüht!
Text Authorship:
- by Hermann Rollett (1819 - 1904), no title, appears in Frische Lieder, in 1. Frühling, in 2. Auferstehungsklänge, no. 4, Ulm, Stettin'sche Verlags-Buchhandlung, first published 1848
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Love me", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
5. Blume und Sonnenstrahl
In des Frühlings erstem Stral Regt sich die Lieb in Berg und Thal, Wird es so wol der Blume im Feld, Daß sie blühend dem Stral sich vermält. Und der Himmel die Sonnenbraut Freudig mit Perlenschmuck bethaut, Flattert über die Blume hin Wie ein seidener Baldachin. Sendet der glühenden Blütenbrust Seiner Lüftchen kosende Lust, Und im stillen Dunkel der Nacht Er sie mit Flammenaugen bewacht. Und der liebende Sonnenstral Kehrt am Morgen noch wärmer ins Thal, Glüht noch heißer ins Feld hinein, Stralt in die Blume mit Flammenschein. Und die Blume mit Flammenglut Heiß in den glühenden Armen ruht, Bis sie zerfließen im Thau der Nacht Und die Lieb aus dem Monde lacht.
Text Authorship:
- by Hermann Rollett (1819 - 1904), no title, appears in Frische Lieder, in 1. Frühling, in 2. Auferstehungsklänge, no. 6, Ulm, Stettin'sche Verlags-Buchhandlung, first published 1848
Go to the general single-text view
Note: contemporary German would change many spellings, such as "Stral" -> "Strahl" and "Thal" -> "Tal".
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler6. Lass mich träumen
Blume, wachst du noch nicht auf? -- "Nein, ich will noch träumen!" -- Aber hörst du nicht den Bach Laut vorüberschäumen! Hörst du nicht der Vögel Lied, Das dich hell umschallet, Fühlst du nicht, wie's dich umzieht Und mit Glut umwallet? Blume! wach doch einmal auf! -- "Laß, o laß mich träumen! Laß den Bach in vollem Lauf Hell vorüberschäumen!" "Laß den heißen Sonnenstral Flammend mich umsprühen, -- Früh genug werd ich in Qual Blühen und verglühen!"
Text Authorship:
- by Hermann Rollett (1819 - 1904), no title, appears in Frische Lieder, in 1. Frühling, in 2. Auferstehungsklänge, no. 7, Ulm, Stettin'sche Verlags-Buchhandlung, first published 1848
Go to the general single-text view
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler