Maria, roser florit dins el cor de la tenebra. De la branca de David floria una rosa vera. Volem adorar l’Infant, tremolós com una estrella, i veure aquell bou pesant i sentir un belar d’anyella. Ja som tots aquí, Senyor, i els morts ens fan companyia. Ens aclara la claror que surt de vostra establia. I en la fredor de la nit el dolç Infant que somica reposarà en nostre pit i el bressarem una mica.
Cançons de Nadal
by Manuel Blancafort (1897 - 1987)
1. Cançoneta humil de mitjanit
Language: Catalan (Català)
Text Authorship:
- by Marià Manent (1898 - 1988)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Salvador Pila) , "A modest midnight little song", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
2. Els núvols de Nadal
Language: Catalan (Català)
Els núvols de Nadal no sé què tenen que són manyacs: no posen gens de malícia al cel: pel blau puríssim dolçament s’estenen, a la llum de la posta suaus s’encenen i de nit deixen veure algun estel. És una de les coses més alegres veure entre núvols els estels brillar. Tenebres de Nadal, no sou tenebres; més hi veig en vosaltres que no en el dia clar. Ai, nit que vas passant silenciosa; ai, núvols blancs que entre els estels correu; ai, llum, que no ets enlloc misteriosa; ai, portal de Betlem, que ets tot arreu!
Text Authorship:
- by Joan Maragall i Gorina (1860 - 1911)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Salvador Pila) , "The clouds at Christmas", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
3. Els reis
Language: Catalan (Català)
Aquesta nit han passat i han posat la mà als balcons... Els somnis dels infantons han granat. Cap a Orient se’n van tornant a llur reialme confús, a regnar-hi tot pensant en Jesús. Heu sentit avui el cor matinejador dels nens? Heu sentit el rastre d’or, mirra, encens?
Text Authorship:
- by Joan Maragall i Gorina (1860 - 1911)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Salvador Pila) , "The three kings", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Total word count: 224