Ни о чём я Тебя просить не смею, всё надобное мне — Ты знаешь сам; но жизнь мою, — то, что имею, — несу ныне к Твоим ногам. Тебе Мария умыла ноги, и Ты её с миром отпустил; верю, примешь и мой дар убогий, и меня простишь, как её простил.
Предчувствия, 6 набросков на слова З.Гиппиус для голоса с ф-но (Predchuvstvija) = Premonitions
by Nikolai Yakovlevich Myaskovsky (1881 - 1950)
1. Дар  [sung text not yet checked]
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Zinaida Nikolayevna Gippius (1869 - 1945), "Дар", written 1901
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Боль  [sung text not yet checked]
«Красным углём [тьму]1 черчу, Колким жалом плоть лижу, Туго, туго жгут кручу, Гну, ломаю и вяжу. Шнурочком ссучу, Стяну и смочу. Игрой разбужу, Иглой пронижу. И я такая добрая, Влюблюсь — так присосусь. Как ласковая кобра, я, Ласкаясь, обовьюсь. И опять сожму, сомну, Винт медлительно ввинчу, Буду грызть, пока хочу. Я верна — не обману. Ты устал — я отдохну, Отойду и подожду. Я верна, любовь верну, Я опять к тебе приду, Я играть с тобой хочу, Красным углем зачерчу...»
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Zinaida Nikolayevna Gippius (1869 - 1945), written 1906
Go to the single-text view
View original text (without footnotes)1 Myaskovsky: "боль"; further changes may exist not shown above.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
3. Так ли?  [sung text not yet checked]
Бегу от горько-сложной боли я, От праздных мыслей, праздных слов. Бегу от судорог безволия И перепутанных узлов. О, эти злобные туманности, Порывный взлет, — падений пыль... Не лучше ль в тихой безжеланности Уснуть, как спит степной ковыль?..
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Zinaida Nikolayevna Gippius (1869 - 1945), "Так ли?", written 1907
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Заклинанье  [sung text checked 1 time]
Расточитесь, духи непослушные, Разомкнитесь, узы непокорные, Распадитесь, подземелья душные, Лягте, вихри, жадные и чёрные. Тайна есть великая, запретная. Есть обеты - их нельзя развязывать. Человеческая кровь - заветная: Солнцу кровь не велено показывать. Разломись, Оно, проклятьем цельное! Разлетайся, туча исступлённая! Бейся, сердце, каждое, - отдельное, Воскресай, душа освобожденная!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Zinaida Nikolayevna Gippius (1869 - 1945), "Заклинанье", written 1905
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]5. Внезапно  [sung text not yet checked]
Тяжки иные тропы... Жизнь ударяет хлестко... Чьи-то глаза из толпы взглянули так жестко. Кто ты, усталый, злой, путник печальный? друг ли грядущий мой? враг ли мой дальный? В общий мы замкнуты круг боли, тоски и заботы... Верю я, всё ж ты мне друг, хоть и не знаю, — кто ты...
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Zinaida Nikolayevna Gippius (1869 - 1945), "Внезапно", written 1908
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]6. Петухи  [sung text not yet checked]
П. С. С. Ты пойми, — мы ни там, ни тут. Дело наше такое, — бездомное. Петухи поют, поют... Но лицо небес ещё тёмное. На деревья гляди, — на верхи. Не колеблет их близость рассветная... Всё поют, поют петухи, — Но земля молчит, неответная...
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Zinaida Nikolayevna Gippius (1869 - 1945), "Петухи", written 1906
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]