LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,226)
  • Text Authors (19,713)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Six anciennes chansons d'amour

by Peter Erasmus Lange-Müller (1850 - 1926)

1. Belle qui m'avez blessé
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Belle qui m'avez blessé d'un trait si doux
Hélas ! Pourquoy me laissez-vous ?
Moy qui languis d'un cruel déséspoir
Quand je suis sans vous voir.

Las ! Vous emportez en ce triste départ
De mon cœur la meilleure part,
Et vous laissez l'autre en proye aux douleurs,
Aux soupirs et aux pleurs.

Ou me rendez l'une, ou belle par pitié
Ne laissés pas l'autre moytié :
Ou bien donnez d'un pitoyable effort
À toutes deux la mort.

 ... 

Text Authorship:

  • by Pierre Ballard (1575 - 1639)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Johann Winkler

2. Fuyez l'amour
 (Sung text)

Language: French (Français) 
En vain la sévère raison 
sans cesse aux oreilles nous crie :
Fuyez l'amour, c'est un poison !
Je la compare à cette mie
qui fait grand peur à son enfant,
et puis l'endort en lui chantant :
Dodo, l'enfant, do,
l'enfant dormira tantôt !

Text Authorship:

  • by Gabriel-Charles de Lattaignant (1697 - 1779)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Johann Winkler

3. J'entends déjà le bruit des armes
 (Sung text)

Language: French (Français) 
J'entends déjà le bruit des armes
et le tambour qui bat aux champs ;
je sens renaître les alarmes
que vous me causez tous les ans.
Faut-il que je verse des larmes
à tous les retours du printemps !

Faut-il que j'aime tant la gloire,
et pour vous que j'ay' tant d'amour ?
Il est beau d'être dans l'histoire,
plus doux de vous faire la cour ;
si je suis dans vôtre memoire,
ne craignez rien pour mon retour.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Johann Winkler

4. La bergère que je sers
 (Sung text)

Language: French (Français) 
La bergère que je sers
ne sait rien de mon martyre,
et par mille soins divers
je tâche de l'instruire.
Nuit et jour dedans ses fers
je languis et je soupire, 
mais enfin, je suis amoureux,
c'est assez pour être heureux!

On a pris dans mon troupeau
de mes brebis la plus belle,
j'ai brisé mon chalumeau,
j'ai perdu mon chien fidèle,
des bergères du hameau
j'ai choisi la plus cruelle,
mais enfin, je suis amoureux,
c'est assez pour être heureux!

D'une si rare beauté 
je porte et chéris les chaînes,
elle passe en cruauté
même les plus inhumaines.
J'ai des rivaux quantité,
rivaux jaloux de mes peines,
mais enfin, je suis amoureux,
c'est assez pour être heureux!

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Johann Winkler

5. Ha, belle blonde
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Ha, belle blonde,
au corps si gent,
perle du monde,
que j'aime tant !
D'une chose ai bien grand désir :
C'est un doux baiser vous ravir.
Ha, belle blonde,
au corps si gent,
perle du monde,
que j'aime tant !
Si par fortune
courrouceriez,
cent fois pour une
vous le rendrais voulontiers.
Ha, belle blonde,
au corps si gent,
perle du monde,
que j'aime tant !

Text Authorship:

  • by François-Auguste Paradis de Moncrif (1687 - 1770)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Johann Winkler

6. Belle qui tient ma vie
 (Sung text)

Language: Old French (Ancien français) 
Belle qui tient ma vie
captive dans tes yeux,
qui m'as l'âme ravie
d'un souris gracieux ;
viens tôt me secourir,
ou me faudra mourir.

Tes beautés et ta grâce,
et tes divins propos
ont de moi pris la place
et causé tant de maux
en remplissant mon cœur
d'une amoureuse ardeur.

Di d'un brûlant martyre
tu n'as aucun émoi,
si ta beauté m'attire
et ne fait rien pour moi :
tant aimer et souffrir,
oh ! mieux vaudrait mourir.

Text Authorship:

  • possibly by Jean Tabourot (1520 - 1595), as Thoinot Arbeau

See other settings of this text.

Note: see also Peter Cornelius's piece Blaue Augen, which adapts Arbeau's melody to a German text that is not a direct translation of this text but shares the mention of blue eyes. Reger's "Altfranzösisches Tanzlied" is also based on Arbeau's melody (unattributed) and uses this same text by Cornelius (also unattributed). Warlock also uses Arbeau's melody in his Capriol Suite, in the "Pavane", without words.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Total word count: 448
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris