LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Fire Sange af Ludvig Holstein

by Peter Erasmus Lange-Müller (1850 - 1926)

1. Morgensang
 (Sung text)

Language: Danish (Dansk) 
Jeg gik mig ud, da Sol oprandt —
mit Hjerte synger af Glæde.
Vær hilset min Morgen, min nyfødte Dag,
med Sol over bristende Væde!

Vær hilset Skønjomfru, som stiger af Bad,
mens Fuglene frydelig sjunge!
Alle mine Sanser og hele min Sjæl,
de bliver saa lystelig unge.

Alle mine Sanser, de vider sig ud
og bliver saa friske og sunde.
Din Renhed, din Skønhed, dugdrivende Dag,
de drikker med tørstige Munde.

Jeg drikker den lifligste Sjælerus
i Morgenens Jomfruaande.
Min Sjæl, den bliver saa karsk og lys
og glemmer hver jordisk Vaande.

 ... 

Jeg hilser min Morgen, min nyfødte Dag,
som stiger af Bølgernes Væde!
Jeg bader min Sjæl i dit Renhedsvæld
og Sanserne synger af Glæde.

Text Authorship:

  • by Ludvig Holstein (1864 - 1943), "Morgensang"

See other settings of this text.

Researcher for this page: Johann Winkler

2. Ved Vuggen
 (Sung text)

Language: Danish (Dansk) 
Jeg nynner og jeg bøder mit sølverhvide Slør.
Det gemmer alle Kvinder, naar Pigedrømmen dør.
Min Ungdoms hvide Drømme, som alle er forbi,
og mine varme Taarer jeg væver ind deri.

Jeg bar det selv paa Haaret saa lykkelig og skøn.
Nu svøber jeg dets Rester om dig, min lille Søn.
Saa nynner jeg den Vise, jeg sang saa ofte før,
om Drømmene, som vaagner, og Drømmene, som dør.

Min Vise er vemodig og falmet er min Kind.
Dens Roser har jeg ofret for dig, dit lille Skind.
De purpurrøde Roser, dem tænker jeg nu paa,
og paa de hvide Drømme, jeg aldrig skulde naa.

Saa træder jeg min Vugge og lukker Øjet i
og væver nye Drømme til Vuggens Melodi.
Saa nynner jeg og drømmer og vaagner med et Suk —
Hvad gør det, det er Drømme, naar Drømmen blot er smuk?

Text Authorship:

  • by Ludvig Holstein (1864 - 1943)

See other settings of this text.

Researcher for this page: Johann Winkler

3. Efteraar
 (Sung text)

Language: Danish (Dansk) 
Far, hvor flyver Svanerne hen? 
Bort! Bort! Vingerne spiler de, 
Halsens strækker de, syngende iler de 
bort! Bort! Ingen hved hvorhen. 

Far, hvor sejler Skyerne hen? 
Bort! Bort! Jaget af Vindene 
udover Havene stryger de skinnende 
bort! Bort! Ingen hved hvorhen. 

Far, hvor løber Dagene hen? 
Bort! Bort! Ruller de, rinder de. 
Ingen kan gribe dem. Sporløse svinder de 
bort! Bort! Ingen hved hvorhen. 

Men Far, vi selv, hvor gaar vi saa hen? 
Bort! Bort! Øjnene lukker vi, 
Hovedet bøjer vi, klagende sukker vi, 
bort! Bort! Ingen hved hvorhen.

Text Authorship:

  • by Ludvig Holstein (1864 - 1943), "Far, hvor flyver Svanerne hen?"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Père, vers où s'envolent les cygnes ?", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Bierne
 (Sung text)

Language: Danish (Dansk) 
Alle mine Honningsbier,
sum sum sum sum
Flyv nu over Blomsterstier !
sum sum sum sum
Kommen er jer Sværmetid,.
Brug den, mine Bi'r, med Flid !
Kort er eders Sommer !
Aldrig mer den kommer.

Nu er Luften dyb og blå,
sum sum sum sum
Linden står med Blomster på,
sum sum sum sum
Kløvermarkens Duft er sød,
Æblerosens Kind er rød
nu som aldrig siden.
At I bruger Tiden.

Dyk jer dybt i Blomsterkrus !
sum sum sum sum
Drik den søde Sommerrus !
sum sum sum sum
Langt af Led -- å, langt af Led --
Jorden som et Blomsterbed
byder jer som Gæster
til Skærsommerfester.

Langt i Vest og langt i Øst !
sum sum sum sum
Kuben er mit eget Bryst !
sum sum sum sum
Se, jeg åbner Kubens Dør --
Flyv, min Sværm beruset, ør
om de hvide Tjørne
brummende som Bjørne.

Text Authorship:

  • by Ludvig Holstein (1864 - 1943), "Alle mine honningsbi'r"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Toutes mes abeilles butineuses", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this page: Pierre Mathé [Guest Editor] , Johann Winkler
Total word count: 537
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris