Translation © by Pierre Mathé

Far, hvor flyver Svanerne hen?
Language: Danish (Dansk) 
Available translation(s): FRE
Far, hvor flyver Svanerne hen? 
Bort! Bort! Vingerne spiler de, 
Halsens strækker de, syngende iler de 
bort! Bort! Ingen hved hvorhen. 

Far, hvor sejler Skyerne hen? 
Bort! Bort! Jaget af Vindene 
udover Havene stryger de skinnende 
bort! Bort! Ingen hved hvorhen. 

Far, hvor løber Dagene hen? 
Bort! Bort! Ruller de, rinder de. 
Ingen kan gribe dem. Sporløse svinder de 
bort! Bort! Ingen hved hvorhen. 

Men Far, vi selv, hvor gaar vi saa hen? 
Bort! Bort! Øjnene lukker vi, 
Hovedet bøjer vi, klagende sukker vi, 
bort! Bort! Ingen hved hvorhen.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Frederick Delius.
  • Also set in English, a translation by Charles Wharton Stork (1881 - 1971) , "Father, where do the wild swans go?" ; composed by Gary Bachlund.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Frederick Delius.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Père, vers où s'envolent les cygnes ?", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-12-11
Line count: 16
Word count: 89

Père, vers où s'envolent les cygnes ?
Language: French (Français)  after the Danish (Dansk) 
Père, vers où volent les cygnes ?
Loin ! Loin ! Ils étendent leurs ailes,
Ils allongent leurs cous, ils se hâtent en chantant,
loin ! Loin ! Personne ne sait où.

Père, vers où cinglent les nuages ?
Loin ! Loin ! Chassés par les vents,
au-dessus des océans, ils passent en brillant,
Loin ! Loin ! Personne ne sait où.

Père, vers où courent les jours ?
Loin ! Loin ! Ils roulent, ils s'écoulent.
Personne ne peut les saisir, ils disparaissent sans traces,
Loin ! Loin ! Personne ne sait où.

Mais père, nous-mêmes, vers où allons-nous ?
Loin ! Loin ! Nous fermons les yeux,
baissons la tête, soupirons et gémissons,
Loin ! Loin ! Personne ne sait où.

Authorship

  • Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2013-09-02
Line count: 16
Word count: 123