LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Ludvig Holstein (1864 - 1943)
Translation © by Pierre Mathé

Alle mine Honningsbi'r
Language: Danish (Dansk) 
Our translations:  FRE
Alle mine [Honningsbi'r]1,
sum sum sum sum
Flyv nu over [Blomstersti'r]2 !
sum sum sum sum
[Kommet]3 er jer Sværmetid,.
Brug den, mine Bi'r, med Flid !
Kort er eders Sommer !
Aldrig mer den kommer.

Nu er Luften dyb og blå,
sum sum sum sum
Linden står med Blomster på,
sum sum sum sum
Kløvermarkens Duft er sød,
Æblerosens Kind er rød
nu som aldrig siden.
At I bruger Tiden.

Dyk jer dybt i Blomsterkrus !
sum sum sum sum
Drik den søde Sommerrus !
sum sum sum sum
Langt af Led -- å, langt af Led --
Jorden som et Blomsterbed
byder jer som Gæster
til Skærsommerfester.

Langt i Vest og langt i Øst !
sum sum sum sum
Kuben er mit eget Bryst !
sum sum sum sum
Se, jeg åbner Kubens Dør --
Flyv, min Sværm beruset, ør
om de hvide Tjørne
brummende som Bjørne.

Available sung texts: (what is this?)

•   P. Lange-Müller 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Ludvig Holstein, Digte, Det Nordiske Forlag (Ernst Bojesen), København: 1903.

1 Lange-Müller: "Honningsbier"
2 Lange-Müller: "Blomsterstier"
3 Lange-Müller: "Kommen"

Text Authorship:

  • by Ludvig Holstein (1864 - 1943), "Alle mine honningsbi'r" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Peter Erasmus Lange-Müller (1850 - 1926), "Bierne", op. 61 no. 4 [ voice and piano ], from Fire Sange af Ludvig Holstein, no. 4 [sung text checked 1 time]
  • by Poul Schierbeck (1888 - 1949), "Alle mine honningbier", op. 6 (Sommerklange og vintertoner) no. 1, published 1918 [ voice and piano ], from Sommerklange og vintertoner, no. 1 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Toutes mes abeilles butineuses", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Pierre Mathé [Guest Editor] , Johann Winkler

This text was added to the website: 2008-03-24
Line count: 32
Word count: 143

Toutes mes abeilles butineuses
Language: French (Français)  after the Danish (Dansk) 
Toutes mes abeilles butineuses,
zzz, zzz, zzz, zzz
volent maintenant sur les allées de fleurs,
zzz, zzz, zzz, zzz
Votre temps d'essaimer est arrivé,
utilisez-le, mes abeilles, avec diligence !
Votre été est proche !
Jamais plus ne reviendra.

L'azur est maintenant profond et bleu,
zzz, zzz, zzz, zzz
Le tilleul est en fleur,
zzz, zzz, zzz, zzz
Le parfum du champ de trèfle est suave
Le fruit de l'églantier est rouge
comme jamais auparavant.
Profitez de votre temps.

Plongez au fond du calice des fleurs !
zzz, zzz, zzz, zzz
Buvez le doux été jusqu'à l'ivresse !
zzz, zzz, zzz, zzz
Le long de la barrière -- ô le long de la barrière --
La terre, comme une plate-bande de fleurs
vous propose de participer
à la fête de la Saint Jean.

Loin à l'ouest et loin à l'est !
zzz, zzz, zzz, zzz
La ruche est mon propre cœur !
zzz, zzz, zzz, zzz
Voyez, j'ouvre la porte de la ruche --
Vole, mon essaim, un peu gris, enivré
vers les blanches aubépines,
en grondant comme un ours.

Text Authorship:

  • Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Danish (Dansk) by Ludvig Holstein (1864 - 1943), "Alle mine honningsbi'r"
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-09-02
Line count: 32
Word count: 171

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris