Dans les chardons bleus, qu’elle se fait tendre, La voix de la mer qui s’enfle au rivage Quand saurais-je, ô nuit, ô dunes, Comprendre le bonheur qui m’est échu en partage. Ainsi, j’écoute, en me penchant aux fleurs L’écho si léger du lointain murmure Qui berce en mon âme leurs pâles couleurs. Les dunes sans lune à moi se mesurent: On y voit si peu que tout est mon âme Et, n’est ce pas vous, fleurs devant les eaux Fleurs givrées du sel de ces sables calmes Qui peuplez d’azur mon âme aux yeux clos D’azur et de neige et de la musique née de la mer grise Entendue finement, fleurs Entre vos doux entrechoquements, Echo d’un chant venu des horizons mystiques.
Deux Mélodies, poésies de Paul Fort
by Henri Tomasi (1901 - 1971)
1. Par les dunes
Text Authorship:
- by Paul Fort (1872 - 1960), "Par les dunes", written 1914, appears in Collection de Vers et Prose, no. 3, appears in Ballades françaises et chroniques de France, in La tourangelle, in 1. Nocturnes, Paris, Eugène Figuière, first published 1914
See other settings of this text.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Cloche d'aube  [sung text not yet checked]
Ce petit air de cloche, errant dans le matin, a rajeuni mon coeur à la pointe du jour. Ce petit air de cloche, au coeur frais du matin, léger, proche et lointain, a changé mon destin. Quoi! vais-je après cette heure survivre à mon bonheur, ô petit air de cloche qui rajeunis mon coeur? Si lointain, monotone et perdu, si perdu, petit air, petit air au coeur frais de la nue, tu t'en vas, reviens, sonnes: errant comme l'amour, tu trembles sur mon coeur à la pointe du jour. Quoi! la vie pourrait être monotone et champêtre et douce et comme est, proche, ce petit air de cloche? Douce et simple et lointaine aussi, comme est lointain ce petit air qui tremble au coeur frais du matin?
Text Authorship:
- by Paul Fort (1872 - 1960), "Cloche d'aube", written 1913, appears in Ballades françaises et chroniques de France, in La tourangelle, in 5. Chansons pour me consoler d'être heureux, in 4. Complaintes et dits, no. 1, Paris, Éd. Eugène Figuière, first published 1913
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "Tolling dawn ", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]