Fra tutte le pene V'è pena maggiore? Son presso al mio bene, Sospiro d'amore, E dirgli non oso: Sospiro per te. Mi manca il valore Per tanto soffrire, Mi manca l'ardire Per chieder mercé.
Trois Nocturnes à deux voix
by Gaspare Luigi Pacifico Spontini (1774 - 1851)
1. Duetto notturno
Language: Italian (Italiano)
Text Authorship:
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, appears in Zenobia, Act III, Scene 9
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Kendree Chen) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
2. Duetto notturno
Language: Italian (Italiano)
Parto, ma il cor tremante Pieno del tuo sembiante Prova due moti insieme Di speme e di timor. Reggete i passi miei, Voi che vedete, o dèi, Tutti i pensieri ignoti Ei moti d’ogni cor.
Text Authorship:
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Duetto notturno
Language: Italian (Italiano)
Basta cosí, t’intendo: giá ti spiegasti appieno, e mi diresti meno, se mi dicessi piú. Meglio è parlar tacendo: dir molto in pochi detti de’ violenti affetti è solita virtú.
Text Authorship:
- by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, appears in Ciro riconosciuto
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "Enough of this, I understand you.", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Total word count: 100