Basta cosí, t’intendo
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Basta cosí, t’intendo:
giá ti spiegasti [appieno]1,
e mi diresti meno,
se mi dicessi piú.
[Meglio parlar]2 tacendo:
dir molto in pochi detti
de’ violenti affetti
è solita virtú.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Confirmed with Pietro Metastasio, Opere, Bari: Gius, Laterza & Figli, 1914, page 273.
1 Hasse, Leo: "a pieno"
2 Spontini: "Meglio è parlar"
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Giovanni Adolfo Hasse (1699 - 1783), "Basta così, t'intendo", 1751, first performed 1751 [ strings, soprano voice, and continuo ] [sung text checked 1 time]
- by Leonardo Leo (1694 - 1744), "Basta così, t'intendo", 1739, first performed 1739 [ strings, soprano voice, and continuo ] [sung text checked 1 time]
- by Gaspare Luigi Pacifico Spontini (1774 - 1851), "Duetto notturno" [ vocal duet for mezzo-soprano and tenor with piano ], from Trois Nocturnes à deux voix, no. 3 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "Enough of this, I understand you.", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Andrew Schneider
[Guest Editor] This text was added to the website: 2018-06-09
Line count: 8
Word count: 29
Enough of this, I understand you.
Language: English  after the Italian (Italiano)
Enough of this, I understand you.
You've already explained yourself fully.
And you would say less
if you only told me more.
Better to speak in silence,
saying much in few words
about violent affections
and accustomed virtue.
Authorship:
- Translation from Italian (Italiano) to English copyright © 2018 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2018-07-20
Line count: 8
Word count: 38