LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,768)
  • Text Authors (20,666)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,126)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Trois Poèmes de Franz Toussaint, op. 4

Song Cycle by Pierre Giriat (1886 - 1979)

Translated to:

English — Three Poems of Franz Toussaint (Grant Hicks)

1. Le Mirage  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Je m'étais endormi, et je rêvais qu'une caravane exténuée 
traversait un désert, où je la guidais. 
Et qu'un fabuleux mirage surgissait devant nous, 
et que ce mirage était toi-même,
avec les lacs de tes yeux et les vergers de ton corps. 
Et que tu t'élançais vers moi, et que mes compagnons, 
désespérés, se couchaient pour mourir. 
Je viens de prononcer ton nom, afin de recommencer ce rêve... 
Hélas ! on ne voit jamais deux fois le même mirage.

Text Authorship:

  • by Franz Toussaint (1879 - 1955), "Mirage", appears in Le jardin des caresses, no. 14, Paris, Éd. H. Piazza, first published 1911

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Grant Hicks) , copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Franz Toussaint, Le jardin des caresses, Paris: L'édition d'Art H. Piazza, 1921, pages 19-20.


Research team for this page: Grant Hicks [Guest Editor] , Joost van der Linden [Guest Editor]

2. L'Heure tranquille  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Voici l'heure tranquille où les troupeaux s'acheminent vers le puits.
Le jour décroît.
J'attends ma bien-aimée, étendu sur les coussins qui gardaient 
l'empreinte de son corps.
En signal, j'ai posé sur la fenêtre un vase 
dans lequel trempe la tige d'une rose. 
Cette rose se détache au sommet d'une colline bleue.

Text Authorship:

  • by Franz Toussaint (1879 - 1955), "L'heure tranquille", appears in Le jardin des caresses, no. 6, Paris, Éd. Piazza

Based on:

  • a text in Arabic (العربية) by Anonymous/Unidentified Artist  [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Grant Hicks) , "The Peaceful Hour", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Franz Toussaint, Le jardin des caresses, Paris: H. Piazza, 1919.


Research team for this page: Grant Hicks [Guest Editor] , Joost van der Linden [Guest Editor]

3. Il jaillit d'un bassin...  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Il jaillit d'un bassin pavé de nénuphars, 
et son gonfanon irisé rallie, le soir, les coulombes. 
Quelquefois, le vent lui arrache une poussière fraiche, 
qui tourbillonne jusqu'à notre banc. 
Alors, seulement, je fais entendre à ma bien-aimée
mes éternels reproches. 
Et si ma bien-aimée vient à essuyer ses yeux, 
je maudis la poussière du jet d'eau.

Text Authorship:

  • by Franz Toussaint (1879 - 1955), "La poussière du jet d'eau"

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Grant Hicks) , copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission

Confirmed with Franz Toussaint, Le jardin des caresses, Paris: H. Piazza, 1921, pages 118-119.


Research team for this page: Grant Hicks [Guest Editor] , Joost van der Linden [Guest Editor]
Total word count: 184
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris