LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,206)
  • Text Authors (19,692)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Chants printaniers (II)

Song Cycle by Eugénie-Emilie Julliette Folville (1870 - 1946)

1. Rondel d’avril  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Avril est si doux ! Bénissons
Dieu des beaux jours qu'il nous apprête.
La sève qui monte aux buissons
A tous nous fait tourner la tête.

Les poètes et les pinsons
Ensemble se mettent en fète.
Avril est si doux ! Bénissons
Dieu des beaux jours qu'il nous apprête.

Et grand homme et petite bête
Disent de joyeuses chansons.
N'espérez pas que rien arrête,
Avant l'hiver, ces unissons...
Avril est si doux ! Benissons
Dieu des beaux jours qu'il nous apprête.

Text Authorship:

  • by Paul Collin (1845 - 1915), "Rondel d'Avril"

Go to the general single-text view

Confirmed with Paul Collin, Rondel d’avril, in: L'année poétique , 1901, 1902, 1905, Band 2, Fischbacher, 1902, p.120


Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]

2. Sérénade  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
J'aime dans le rayon de la limpide aurore
Le reflet de tes jolis yeux,
Dans le chant matinal de l'oiseau j'aime encore
L'écho de ton rire joyeux.
Dans le calme des lys j'aime ta paix séreine,
Dans leur pureté, ta blancheur;
J'aime dans le parfum des roses ton haleine
Et dans leur fraîcheur, ta fraîcheur.
Dans la merque le flux ou le reflux agite
J'aime tes caprices d'enfant,
Et j'aime les soupirs de ton sein qui palpite
Dans les longues plaintes du vent.
J'aime la fière ardeur dont ton coeur sent la flamme
Dans l'éclat du soleil qui luit;
Et j'aime les pudeurs charmantes de ton âme
Dans l'ombre chaste de la nuit.
J'aime, dans le printeps qui verdit, la folie
De ta jeunesse et ses espoirs;
Et j'aime la douceur de ta mélancolie
Dans le vague déclin des soirs!

Text Authorship:

  • by Paul Collin (1845 - 1915)

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Serenata", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Le Renouveau  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Le temps a laissié son manteau
De vent de froidure et de pluye
Et s'est vestu de broderye,
De soleil raiant, cler et beau.

Il n'y a beste ne oisieau
Qui en son jargon ne chante ou crye.
Le temps a laissié son manteau,
De vent de froidure et de pluye.

Rivière, fontaine et ruisseau
Portent en livrée jolye
Goultes d'argent d'orfaverie
Chascun s'abille de nouveau.

Text Authorship:

  • by Charles, Duc d'Orléans (1394 - 1465), "Rondel LXIII"

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)

Modernized form of text used by Amiet, Debussy, Déodat de Séverac, Dieren, Huberti, Koechlin, Rostand, Saint-Saëns:

Le temps a laissé son manteau
De vent de froidure et de pluie,
[Et]1 s'est vêtu de broderie,
De soleil [luisant]2 clair et beau.

Il n'y a bête, ni oiseau,
Qu'en son jargon ne chante ou crie :
« Le temps a laissé son manteau
De vent de froidure et de pluie.»

Rivière, fontaine et ruisseau
Portent en livrée jolie
Gouttes d'argent d'orfèvrerie ;
Chacun s'habille de nouveau !
1 Rostand: "Il"
2 Amiet: "riant"

Researcher for this page: Ted Perry

4. Le Ruisseau

Language: French (Français) 
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Eugénie-Emilie Julliette Folville (1870 - 1946)

Go to the general single-text view

5. En hiver

Language: French (Français) 
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Paul Collin (1845 - 1915)

Go to the general single-text view

6. Noël  [sung text not yet checked]

Language: French (Français) 
Le ciel est noir, la terre est blanche.
Cloches, carillonnez gaîment!
Jésus est né; la Vierge penche
Sur lui son visage charmant.
 
Pas de courtines festonnées
Pour préserver l'enfant du froid;
Rien que les toiles d'araignées
Qui Pendent des poutres du toit.
 
Il tremble sur la paille fraîche,
Ce cher petit enfant Jésus,
Et pour l'échauffer dans sa crèche
L'âne et le bœuf soufflent dessus.
 
La neige au chaume pend ses franges,
Mais sur le toit s'ouvre le Ciel,
Et, tout en blanc, le chœur des anges
Chante aux bergers: "Noël! Noël!"

Text Authorship:

  • by Pierre-Jules-Théophile Gautier (1811 - 1872), title 1: "Noël", title 2: "Le Jésus des Neiges", written 1861, appears in Émaux et Camées, first published 1863

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (David Wyatt) (Emily Wyatt) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

First published in the journal "Le Papillon" (January 10, 1861) under the title "Le Jésus des Neiges"; later published in 1863 in Émaux et Camées under the title "Noël"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 376
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris