LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,247)
  • Text Authors (19,726)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Galgenlieder

Song Cycle by Hans Lukoschek (b. 1945)

1. Der Seufzer  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Ein Seufzer lief Schlittschuh auf nächtlichem Eis
  und träumte von Liebe und Freude.
Es war an dem Stadtwall und Schneeweiß
  glänzten die Stadtwallgebäude

Der Seufzer dacht' an ein Maidelein
  und blieb erglühend stehen.
Da schmolz die Eisbahn unter ihm --
  und er sank -- und ward nimmer gesehen!

Text Authorship:

  • by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Der Seufzer", appears in Galgenlieder

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Gary Bachlund) , "The sigh", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le soupir", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Das Mondschaf  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Das Mondschaf sagt sich selbst gut Nacht,
d. h., es wurde überdacht
von seinem eigenen Denker:
Der übergibt dies alles sich
mit einem kurzen Federstrich
als seinem eigenen Henker.

Text Authorship:

  • by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Das Mondschaf"

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Das Huhn  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
In der Bahnhofshalle, nicht für es gebaut,
geht ein Huhn
hin und her.
Wo, wo ist der [Stationsvorsteh'r]1?
Wird dem Huhn
man nichts tun?
Hoffen wir es! Sagen wir es laut,
dass ihm uns're Sympathie gehört,
selbst an [dieser Stätte]2, wo es - »stört«!

Text Authorship:

  • by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Das Huhn", appears in Galgenlieder

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La poule", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 Schreiber: "Herr Stationsvorsteh'r"
2 Schreiber: "diesem Orte"

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
Total word count: 121
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris