Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ein Seufzer lief Schlittschuh auf nächtlichem Eis und träumte von Liebe und Freude. Es war an dem Stadtwall und Schneeweiß glänzten die Stadtwallgebäude Der Seufzer dacht' an ein Maidelein und blieb erglühend stehen. Da schmolz die Eisbahn unter ihm -- und er sank -- und ward nimmer gesehen!
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Der Seufzer", appears in Galgenlieder [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Peter Appenzeller (b. 1955), "Der Seufzer" [ mixed chorus ], from Galgenlieder, no. 6 [sung text not yet checked]
- by Gary Bachlund (b. 1947), "Der Seufzer", 2008 [ mezzo-soprano and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Richard Farber (b. 1945), "Der Seufzer", from Galgenlieder, no. 17 [sung text not yet checked]
- by Jacqueline Fontyn (b. 1930), "Der Seufzer", 1994 [ soprano or mezzo-soprano, oboe or clarinet, cello and piano ], from Sieben Galgenlieder [sung text not yet checked]
- by Miriam Gideon (1906 - 1996), "Der Seufzer", 1966 [ medium voice, clarinet, marimba, violoncello ], from Rhymes from the Hill, no. 5 [sung text not yet checked]
- by Paul Hermann Franz Graener (1872 - 1944), "Der Seufzer", op. 43b no. 2, published 1922 [ voice and piano ], from Neue Galgenlieder von Christian Morgenstern, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Wilfried Hiller , "Seufzer-Walzer", from Morgenstern-Liederbuch [sung text not yet checked]
- by Dorothea Hofmann (b. 1961), "Ein Seufzer", 2011, first performed 2011 [ baritone and dulcimer ], from Morgenstern-Liederbuch für Bariton und Hackbrett, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Hans Krása (1899 - 1944), "Der Seufzer", op. 1 (Vier Orchesterlieder) no. 3 [sung text not yet checked]
- by Hans Lukoschek (b. 1945), "Der Seufzer" [ mezzo-soprano and women's chorus ], from Galgenlieder, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Paul Nitsche (1909 - 1985), "Der Seufzer" [ SATB chorus ], from Vier Morgensternlieder, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Sebastian Peschko (1909 - 1987), "Der Seufzer", from Lieder nach Gedichten von Chr. Morgenstern, no. 1 [sung text not yet checked]
- by Erwin Schulhoff (1894 - 1942), "Der Seufzer", op. 20 (Lieder (5) sur des vers de Christian Morgenstern) no. 5, WV. 38 no. 5 (1915) [ baritone and piano ] [sung text not yet checked]
- by Alfred Schuster (1910 - 1980), "Der Seufzer", 1947 [ voice and piano ], from Galgenlieder nach Gedichten von Christian Morgenstern, no. 6 [sung text checked 1 time]
- by Rudi Spring (b. 1962), "Der Seufzer", op. 19a (Galgenliederbuch, 1. Folge) no. 6 (1983/89), published 2003 [ voice and piano ], from Galgenliederbuch nach Gedichten von Christian Morgenstern, no. 6, München (Munich), Verlag vierdreiunddreissig [sung text not yet checked]
- by Peter Visser (b. 1939), "Der Seufzer", 1978, from Galgenlieder, no. 7 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Gary Bachlund) , "The sigh", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le soupir", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2005-10-12
Line count: 8
Word count: 46
Un soupir patinait la nuit sur la glace et rêvait d'amour et de joie. C'était aux murs de la ville, et blanches comme neige, les bâtisses de la ville brillaient. Le soupir pensa à une jolie fille et resta planté là comme englué. Alors sous lui la patinoire fondit -- et il coula -- et on ne le revit plus jamais.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Christian Morgenstern (1871 - 1914), "Der Seufzer", appears in Galgenlieder
This text was added to the website: 2011-07-23
Line count: 8
Word count: 59