by Christian Morgenstern (1871 - 1914)
Translation © by Pierre Mathé

Ein Seufzer lief Schlittschuh auf...
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Ein Seufzer lief Schlittschuh auf nächtlichem Eis
  und träumte von Liebe und Freude.
Es war an dem Stadtwall und Schneeweiß
  glänzten die Stadtwallgebäude

Der Seufzer dacht' an ein Maidelein
  und blieb erglühend stehen.
Da schmolz die Eisbahn unter ihm --
  und er sank -- und ward nimmer gesehen!

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Gary Bachlund) , "The sigh", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le soupir", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2005-10-12
Line count: 8
Word count: 46

Le soupir
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Un soupir patinait la nuit sur la glace
  et rêvait d'amour et de joie.
C'était aux murs de la ville, et blanches comme neige,
  les bâtisses de la ville brillaient.

Le soupir pensa à une jolie fille
   et resta planté là comme englué.
Alors sous lui la patinoire fondit --
  et il coula -- et on ne le revit plus jamais.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2011-07-23
Line count: 8
Word count: 59