LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Libro I de madrigali

Song Cycle by Claudio Monteverdi (1567 - 1643)

1. Ch'ami la vita mia nel tuo bel nome  [sung text not yet checked]

Language: Italian (Italiano) 
Ch'ami la vita mia nel tuo bel nome
par che si legg'ognora,
ma tu voi pur ch'io mora.
Se 'l ver porti in te scritto,
acqueta coi begl'occhi il cor afflitto,
acciò letto non sia
ch'ami la morte e non la vita mia.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Se per avervi, oimè, donato il core
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Se per avervi, ohimè, donato il core,
nasce in me quell'ardore,
donna crudel, che m'ard'in ogni loco,
tal che son tutto foco.
E se per amar voi, l'aspro martire
mi fa di duol morire,
miser, che far debb'io
privo di voi che sete ogni ben mio?

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

See other settings of this text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. A che tormi il ben mio  [sung text not yet checked]

Language: Italian (Italiano) 
A che tormi il ben mio
s'io dico di morire?
Questo, madonna, è troppo gran martire.
Ahi vita, ahi mio tesoro!
e perderò il ben mio, con dir ch'io moro?

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

4. Amor per tua mercé vattene a quella  [sung text not yet checked]

Language: Italian (Italiano) 
Amor, per tua mercé vattene a quella
che m'è così rubella,
e con una saetta
passale il cor e fa' di me vendetta.
Dilli: »Come potete unqua patire
chi tanto v'ama far, donna, morire?«

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. Baci soavi e cari Sung Text

Note: this is a multi-text setting


Baci soavi e cari,
cibi della mia vita
c'hor m'inviolate 
or mi rendete il core.
Per voi convien ch'impari
come un'alma rapita
non sente il duol di mort'e pur si more.

Text Authorship:

  • by Giovanni Battista Guarini (1538 - 1612)

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Süße und teure Küsse", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Alfred Mussert



Quant'ha di dolce amore,
perché sempr'io vi baci,
o dolcissime rose,
in voi tutto ripose;
deh, deh s'io potessi 
ai vostri dolci baci
la mia vita finire,
o che dolce morire!

Text Authorship:

  • by Giovanni Battista Guarini (1538 - 1612)

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Alles an Süße hat Amor", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]


6. Se pur non mi consenti  [sung text not yet checked]

Language: Italian (Italiano) 
Se pur non mi consenti
ch'io ami te sì come Amor m'invita,
donna, non mi consenti
per giust'almen ch'io ami la mia vita?
Se ciò consenti, ancor consentir dei
ch'io ami te che la mia vita sei.

Text Authorship:

  • by Luigi Groto

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

7. Filli cara e amata  [sung text not yet checked]

Language: Italian (Italiano) 
Filli cara ed amata,
dimmi per cortesia,
questa tua bella bocca non è mia?
Ahi, non rispondi, ingrata,
e col silenzio nieghi
d'ascoltar i miei prieghi.
Piacciati almen, se taci,
d'usar in vece di risposta i baci.

Text Authorship:

  • by Alberto Parma

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

8. Poiché del mio dolore  [sung text not yet checked]

Language: Italian (Italiano) 
Poiché del mio dolore
tanto ti nutri, Amore,
libera mai quest'alma non vedrai,
finché per gl'occhi fore
lasso non venga il core.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

9. Fumia la pastorella  [sung text not yet checked]

Language: Italian (Italiano) 
Fumia la pastorella,
tessendo ghirlandetta,
sen gia cantando in un prato di fiori.
(Intorno intorno a quella
scherzavan per l'erbetta
Ciprigna, il figlio e i pargoletti amori).
Ella rivolta al sole
dicea queste parole:
»Almo divino raggio,
della cui santa luce
questa lieta stagion s'alluma e 'ndora,
e 'l bel mese di maggio
oggi per te conduce
dal ciel in terra la tua vaga Flora,
deh, quel che sì s'annoia
cangia in letizia e in gioia«.
Allora i pastor tutti
del Tebro, e ninfe a schiera
corsero a l'armonia lieti e veloci:
e di fior e di frutti
che porta Primavera,
gli porgean doni, e con rozze alte voci
cantavan tuttavia
le lodi di Fumia.

Text Authorship:

  • by Antonio Allegretti

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

10. Se nel partir da voi, vita mia, sento  [sung text not yet checked]

Language: Italian (Italiano) 
Se nel partir da voi, vita mia, sento
così grave tormento,
deh, prima che pensar mai di partire,
donna, poss'io morire.
E se da voi partend'ho tanti guai,
poss'io prima morir che partir mai.

Text Authorship:

  • by Giovanni Maria Bonardo (1552 - 1584?)

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

11. Tra mille fiamme e tra mille catene  [sung text not yet checked]

Language: Italian (Italiano) 
Tra mille fiamme e tra mille catene,
onde n'accend'e lega,
Amor a le mie pene
scelse la più gentil e la più bella
amorosa fiammella,
che sì soavemente
m'impiagò il cor, che per beltà gradita
morir m'è dolce e non sperar aita.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

12. Usciam, ninfe, omai fuor di questi boschi  [sung text not yet checked]

Language: Italian (Italiano) 
Usciam, ninfe, omai fuor di questi boschi
e di fior bianch'e gialli
tessian ghirlande e cingiansene i crini,
ché dopo orrida e fiera
stagion, con fiori e frondi
torna la desiata primavera.
Orsù faccian le valli
sonar col canto e su le verd'erbette
guidiam con dolce suon in gir'i balli.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

13. Questa ordì il laccio, questa  [sung text not yet checked]

Language: Italian (Italiano) 
Questa ordì il laccio, questa
sì bella man tra fiori e l'erba il tese,
e questa il cor mi prese e fu sì presta
a trarlo in mezz'a mille fiamme accese.
Or che l'ho qui ristretta,
vendetta, Amor, vendetta!

Text Authorship:

  • by Giovan Battista Strozzi (1504 - 1571)

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

14. La vaga pastorella  [sung text not yet checked]

Language: Italian (Italiano) 
La vaga pastorella
sen va tra fiori e l'erbe
cantando dolcemente, ond'io sospiro
che la veggio sì bella,
e carco di martiro
la seguo tuttavia.
Deh, pastorella mia,
per dio, non mi fuggire,
ch'io mi sento a morire.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

15. Amor s'il tuo ferire  [sung text not yet checked]

Language: Italian (Italiano) 
Amor s'il tuo ferire
dasse tanto martire
quanto di Filli i sguardi,
a tuoi pongenti dardi
non restarebb'alcun amante in vita.
Ché con beltà infinita
se giace o mira o move o parla o ride,
atterr' accor' impiag' arde ed uccide.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

16. Donna s'io miro voi, giaccio divengo  [sung text not yet checked]

Language: Italian (Italiano) 
Donna s'io miro voi, giaccio divengo;
se di mirar m'astengo,
d'un infinito ardore
mi si consuma il core.
Non so che m'abbi luoco:
mirar m'è ghiaccio, il non mirar m'è fuoco.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

17. Ardo sì, ma non t'amo
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Ardo sì, ma non t'amo,
Perfid' e dispietata,
Indegnamente amata
Da un sì leale amante.
Ah, non fia più che del mio amor ti vante
Perch'ho già sano il core ;
E s'ardo, ardo di sdgegn' e non d'amore.

Text Authorship:

  • by Giovanni Battista Guarini (1538 - 1612)

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) (Kendree Chen) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: John Versmoren

18. Ardi o gela a tua voglia  [sung text not yet checked]

Language: Italian (Italiano) 
Ardi o gela a tua voglia,
perfid' ed impudico,
or amante or nemico.
Ché d'incostante ingegno
poco i' stimo l'amor e men lo sdegno:
e se l'amor fu vano,
van fia lo sdegno del tuo cor insano.

Text Authorship:

  • possibly by Giovanni Battista Guarini (1538 - 1612)

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

19. Arsi et alsi a mia voglia  [sung text not yet checked]

Language: Italian (Italiano) 
Arsi ed alsi a mia voglia,
leal non impudico,
amante non nemico;
e s'al tuo lieve ingegno
poco cale d'amor e men lo sdegno,
sdegn'e amor farà vano
l'altiero suon del tuo parlar insano.

Text Authorship:

  • by Torquato Tasso (1544 - 1595)

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Total word count: 813
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris