Sound the Flute! Now [it's]1 mute. Birds delight Day and Night. Nightingale In the dale, Lark in Sky, 2 Merrily, Merrily Merrily to welcome in the Year. Little Boy, Full of Joy; Little Girl, Sweet and small. Cock does crow, So do you. Merry voice Infant noise Merrily Merrily to welcome in the Year. Little Lamb Here I am, Come and [lick My white neck]3. Let me pull Your soft Wool. Let me kiss Your soft face. Merrily Merrily [we]4 welcome in the Year.
Spring and Three Flowers
Song Cycle by Eugene Hartzell (1932 - 2000)
1. Spring song  [sung text not yet checked]
Language: English
Text Authorship:
- by William Blake (1757 - 1827), "Spring", appears in Songs of Innocence and Experience, in Songs of Innocence, no. 15, first published 1789
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with William Blake, Songs of Innocence, 1789.
1 MacNutt: "'tis"2 Dougherty adds: "Out of sight"
3 MacNutt: "play/ Hours away"
4 MacNutt: "to"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Garrett Medlock [Guest Editor]
2. The lily  [sung text not yet checked]
Language: English
The modest rose puts forth a thorn, The humble sheep a threatening horn, While the lily white shall in love delight, Nor a thorn nor a threat stain her beauty bright.
Text Authorship:
- by William Blake (1757 - 1827), "The lily", appears in Songs of Innocence and Experience, in Songs of Experience, no. 15, first published 1794
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. The sick rose  [sung text not yet checked]
Language: English
O Rose, thou art sick! The invisible worm That flies in the night, In the howling storm, Has found out thy bed Of crimson joy: And his dark secret love Does thy life destroy.
Text Authorship:
- by William Blake (1757 - 1827), "The sick rose", appears in Songs of Innocence and Experience, in Songs of Experience, no. 9, first published 1794
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La rosa malalta", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Jean-Pierre Granger) , "La rose malade", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Walter A. Aue) , "Die erkrankte Rose", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Die kranke Rose", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- NYN Norwegian (Nynorsk) (Are Frode Søholt) , "Elegi", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- RUS Russian (Русский) [singable] (Dmitri Nikolaevich Smirnov) , "Больная роза", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Pablo Sabat) , "Elegía"
4. Ah! Sun‑flower! weary of time  [sung text not yet checked]
Language: English
Ah, Sun-flower! weary of time, Who countest the steps of the Sun; Seeking after that sweet golden clime, Where the traveller's journey is done: Where the Youth pined away with desire, And the pale Virgin shrouded in snow, Arise from their graves and aspire Where my Sun-flower wishes to go.
Text Authorship:
- by William Blake (1757 - 1827), "Ah! Sun-flower! weary of time", appears in Songs of Innocence and Experience, in Songs of Experience, no. 14, first published 1794
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ah ! tournesol !", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
Total word count: 203