LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Frisch gesungen

Song Cycle by Hans Jelmoli (1877 - 1936)

2. Gedanken

Language: German (Deutsch) 
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author

Go to the general single-text view

3. Lass ruh'n die Toten  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Es [ragt]1 ein altes Gemäuer
Hervor aus Waldesnacht,
Wohl standen Klöster und Burgen
Einst dort in herrlicher Pracht.
 
Es liegen im kühlen Grunde
Behauene Steine gereiht;
Dort schlummern die [Frommen]2, die Starken,
Die Mächt'gen der alten Zeit.
 
Was kommst du [bei]3 nächtlicher Weile
Durchwühlen das alte Gestein?
Und [förderst herauf]4 aus den Gräbern --
Nur Staub und Totengebein.
 
Unmächtger Sohn der Stunde,
Das ist der Zeiten Lauf,
Laß ruhn, laß ruhn die Toten,
Du weckst sie mit Klagen nicht auf.

Text Authorship:

  • by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838), "Laß ruhn die Toten", appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Deixeu reposar els morts", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Let the dead rest", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Laisse reposer les morts", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 Strauss: "steht"
2 Strauss: "Frauen"
3 omitted by Strauss
4 Strauss: "fordest hervor"

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

4. Frühlingsmorgen  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Die Glockenblumen läuten.
Was hat dies zu bedeuten?
O komm'heraus in's Feld!
Hört du die Vöglein singen!
O wunderlieblich Klingen,
Anbetung ihm zu bringen,
Dem Herrn der schönen Welt!
 
Ihr Blumenglocken, klinget!
Ihr frommen Sänger, singet!
Ich schaue himmelwärts!
O Gott, den ich nicht sehe,
Ich fühle deine Nähe!
Du weißt, um was ich flehe:
Gib mir ein reines Herz!

Text Authorship:

  • by Karl Wilhelm Ferdinand Enslin (1819 - 1875), "Frühlingsmorgen", appears in [Lebensfrühling.] Gedichte für die Jugend

See other settings of this text.

Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani

5. Christkind's Boten  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Nun bricht der heil´ge Christtag an;
trüb glüht der Wintermorgen
um Niklas Klause, tief im Tann,
in Busch und Kluft geborgen.
Weit steht der Wald in ros´ger Pracht
gleichwie in Weihnachtskerzen!
Schon glüh´n, in Freude hold erwacht,
viel tausend Kinderherzen!

Schon heben in den Gründen an
die heil´gen Weihnachtsglocken!
Ein Lichtschein wandelt durch den Tann
die Rehlein stehn erschrocken.
Ein wonnesames Singen schallt
daher im Morgenwinde;
das Christkind wandelt durch den Wald
mit seinem Lichtgesinde.

Es sendet seine Boten aus,
durch Dorf und Stadt zu wallen.
Heraus nun, Vater Nikolaus,
mit deinen Schätzen allen!
Schon naht der lieben Engel Schar:
im Frührot und vor Tagen
was du geschafft im ganzen Jahr
in Hütt´ und Schloß zu tragen!

Mach auf! Mach auf! Er läßt sie ein,
die lichten Himmelsknaben.
Fort schweben sie im Frührotschein
mit seinen Wundergaben.
Ob allen Tälern rauscht es sacht,
klingt es im Jubelschalle:
Dies ist der Tag, den Gott gemacht!
Freut euch, ihr Kinder alle!

Text Authorship:

  • by (Karl) Julius Lohmeyer (1835 - 1903), "Christkinds Boten"

Go to the general single-text view

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Melanie Trumbull

6. Frisch gesungen  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
[Hab' oft]1 im Kreise der Lieben
  [In duftigem]2 Grase geruht,
Und mir ein [Liedlein]3 gesungen,
  Und alles war hübsch und gut.

Hab' einsam auch mich gehärmet
  [In bangem, düsterem Muth,]4
[Und habe wieder gesungen,
  Und alles war wieder gut.]5

Und manches, was ich erfahren,
  Verkocht' ich in stiller Wuth,
[Und]6 kam ich wieder [zu singen]7,
  War alles auch wieder gut.

[Sollst nicht uns]8 lange klagen,
  Was alles dir wehe thut,
Nur frisch, [nur]9 frisch gesungen!
  Und alles wird wieder gut.

Text Authorship:

  • by Adelbert von Chamisso (1781 - 1838), "Frisch gesungen", appears in Lieder und lyrisch epische Gedichte, first published 1829

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Vigorously sung", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)

Confirmed with Adelbert von Chamisso Frauen-Liebe und –Leben und andere ausgewählte Gedichte, Berlin: Globus Verlag, [no year], page 88.

Note: Speyer has a typo in stanza 4, line 2, word 5 ("that" instead of "thut").

1 Lang: "Ich hab' "
2 Bruch, Le Beau: "Im duftigen"
3 Bruch: "Liedchen"
4 Bruch: "Und hatte nicht Sinn und Muth"; Le Beau: "In bangen, düsterem Muth"
5 Bruch: "Doch kam ich wieder zu singen/ War Alles auch wieder gut."
6 Bruch: "Doch"
7 Speyer: "zum Singen"
8 Bruch: "Drum sollst nicht"
9 Speyer: "und"

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler

7. Sehnsucht nach der Heimat

Language: German (Deutsch) 
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Elsa Rüegg

Go to the general single-text view

8. Wiegenliedchen

Language: German (Deutsch) 
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Elsa Rüegg

Go to the general single-text view

9. Waldgang, Damenterzett  [sung text not yet checked]

Language: German (Deutsch) 
Ich geh' durch den Wald, mir Frieden zu suchen, 
Der Juliwind fächelt im Wipfelgrün. 
Das Farnkraut wuchert, es schatten die Buchen. 
Die Föhren blühn. 

So ungestört liegt das goldene Dämmern, 
So heiligstill, wie es Gott erschuf. 
Nur Finkenschlag tönt und des Spechtes Hämmern 
Und Kuckucksruf. 

Aus grünem Dickicht lugen die Rehe.  --  
Meines Herzens Unrast hat aufgehört. 
Mir hatten Gedanken, gar wilde, wehe, 
Den Sinn gestört.  

Ich ging durch den Wald, mir Frieden zu suchen. 
O heiliges Rauschen im Wipfelgrün! 
Das Farnkraut wuchert, es schatten die Buchen, 
Die Föhren blühn!

Text Authorship:

  • by Frida Schanz (1859 - 1944), "Waldgang"

Go to the general single-text view

Confirmed with Velhagen & Klasings Monatshefte, zehntes Jahrgang, Heft 10, ed. by Theodor Hermann Pantenius, Bielefeld und Leipzig: [selbstverlag] 1896, page 664.


Researcher for this page: Melanie Trumbull

10. Verlassen

Language: German (Deutsch) 
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —

Text Authorship:

  • by Hans Jelmoli (1877 - 1936)

Go to the general single-text view

Total word count: 481
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris