LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Contes divins

Song Cycle by Augusta Mary Anne Holmès (1847 - 1903)

1. L'aubépine de St‑Patrick
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Le beau patron de mon pays,
De mon pauvre pays d'Irlande,
Saint Patrick aux yeux éblouis
Traversait les monts et la lande.
Il allait vers Marzin de Tours,
Le très doux pasteur de Touraine,
Prêcher les célestes amours
Et prier la céleste Reine.

Suivant le vol des goëlands
Il gagna l'orageuse Loire ;
Un vieux passeur aux bras tremblants
Attendait dans sa barque noire.
« O passeur, » dit le Fils du Jour,
« C'est au nom du ciel que j'arrive ;
Au nom de l'éternel amour,
Conduis-moi vers la pâle rive ! »

Sous la froidure et les glaçons
La campagne mourait gelée ...
Au loin, la cloche aux tristes sons
Exhalait sa douleur ailée.
Le passeur ne répondit pas
Car le mal régnait dans son âme !
Et le Démon conduit son bras,
Car il fuit à grands coups de rame !

Alors le Saint sur les flots verts
Etendit son manteau de bure ;
Un Aubépin, chargé d'hivers,
Lui fournit une rame sure.
Il vogua jusqu'à l'autre bord
En louant le Maître des Anges,
Qui sait amener à bon port
Tous ceux qui chantent ses louanges.

Le bon Patrick l'ayant planté,
Le rameau de fleurs se décore !
A la Noël, par grand' bonté,
L'Aubépine fleurit encore !
O Patrick, qui nous aimais tant,
Songe à ton Irlande flétrie,
Qui sans espoir toujours attend
Que sa gloire soit refleurie !

Text Authorship:

  • by Augusta Mary Anne Holmès (1847 - 1903)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Johann Winkler

2. Les lys bleus
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Dans la chapelle blanche, aux pieds de la statue,
Un beau novice est prosterné,
Et vers le front charmant d'étoiles couronné
Monte une prière éperdue !

« Pardonne si j'ose te parler ainsi,
O mystique Rose qui fleuris ici !
Vierge souveraine des autels en fleurs,
Immortelle Reine aux pures pâleurs !
L'univers implore ta divinité,
Moi, si je t'adore, c'est pour ta beauté !
Fais que dans les parfums et les lueurs du temple
Je succombe en t'aimant !
Fais que dans le tombeau mon regard te contemple
Eternellement !
Car ta bouche divine
Est la Porte du Ciel !
Et ta blancheur, que je devine,
Mon salut éternel ! »

Et lorsque dans la tombe avec cérémonie
On eût mis l'enfant radieux,
Deux grands Lys jaillissant de la pierre bénie,
S'ouvrirent comme deux yeux bleus !!
Car la Céleste Belle a permis qu'en son temple
Le doux mort trop aimant
Par le calice ouvert ses Lys Bleus la contemple
Eternellement !

Text Authorship:

  • by Augusta Mary Anne Holmès (1847 - 1903)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Johann Winkler

3. Le chemin du ciel
 (Sung text)

Language: French (Français) 
A l'heure où la brise tremble,
Où les foins ont l'odeur du miel,
Deux enfants cherchaient ensemble
La route du Ciel.

Ils allaient vers cette aurore
Qui tombe des soleils couchants
Quand le soir bleuit et dore
Les bois et les champs.

L'amoureuse,
Cueillait, rieuse,
La rose et la tubéreuse ;
L'amoureux,
Une flamme aux yeux,
Désignait la route poudreuse:

« Plus loin, là-bas, vers l'horizon,
Laisse-toi conduire, Adorée !
Bers les jardins, vers la maison,
Vers la lumineuse contrée ! »

Dans la nuit aux sombres voiles
Le beau couple marchait toujours,
Devisant sous les étoiles
De rêve et d'amours.

Mais soudain, parmi les nues,
Passa l'aile d'un Séraphin,
Et les lèvres ingénues
S'unirent enfin !

Des ramures,
Des mousses mûres,
Des prés aux pâles verdures,
A la fois,
De divines voix,
S'élevèrent en doux murmures:

« Voici le Ciel ! voici l'azur
Et le Paradis sans mélange,
Car un baiser profond et pur
De deux âmes fait un seul Ange ! »

Text Authorship:

  • by Augusta Mary Anne Holmès (1847 - 1903), "Le chemin du ciel"

Go to the general single-text view

Research team for this page: Guy Laffaille [Guest Editor] , Johann Winkler

4. La belle Madeleine
 (Sung text)

Language: French (Français) 
La Belle Madeleine 
Suivait Jésus qu'on menait à la Croix;
Pleurante et pieds nus, en robe de laine,
Elle traversait la plaine
Et les bois...
La Belle Madeleine 
Suivait Jésus qu'on menait à la Croix.

Auprès d'une fontaine 
On voyait fleurir un rosier blanc;
La Belle Madeleine 
Cueillit ces fleurs tout en tremblant...
"C'est pour Jésus ce bouquet que je cueille
En ce jour cruel,
Pour qu'il en garde une petite feuille,
Là-bas, au Ciel!"

La Belle Madeleine
Trouva Jésus qui mourait sur la Croix;
De crainte et d'amour, de larmes, de haine
Elle se vit l'âme pleine
A la fois!
La Belle Madeleine
Trouva Jésus qui mourait sur la Croix.

Des fleurs de la fontaine
Elle avait rempli son corset blanc;
La Belle Madeleine
Les répandit tout en tremblant...
Mais de son coeur, qui, navré de ces choses,
Saignait, gémissant,
Les roses blanches tombèrent écloses,
Couleur de sang!

Text Authorship:

  • by Augusta Mary Anne Holmès (1847 - 1903)

Go to the general single-text view

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

5. La légende de Saint Amour
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Lorsqu'on fut las des Cours d'amour,
L'Amour se trouva fort en peine.
Ni bergère ni châtelaine
Ne voulaient qu'on leur fît la cour !
Lorsqu'on fut las des cours d'amour,
L'Amour se trouva fort en peine.
Il erra dans tous les pays,
Haillonneux, portant la besace,
Et ne trouva point de logis
Où l'on daignât lui faire place !
N'ayant plus de force en ses ailes,
Plus de flèches en son carquois,
Au pied des farouches tourelles
Il chantait d'une triste voix :
« De l'Amour soulagez les peines,
Souvenez-vous de lui dans vos splendeurs !
C'est l'Amour, nobles châtelaines,
Qui lia vos cœurs,
Par les baisers en fleurs,
Apaisant les tendres ardeurs
Dont vos âmes sont pleines ! »

Or, les dames ont le cœur doux
Dans le doux pays de Provence,
Et d'Amour la désespérance
Les mit soudain en grand courroux !
Car les dames ont le cœur doux
Dans le doux pays de Provence,
Et prenant les plus courts chemins
Elles furent vers le Saint-Père,
Pour qu'un tendre ami des humains
Sortit enfin de sa misère !
Elles furent vers le Saint-Père
En prenant les plus courts chemins,
Et dans une riche chapelle
L'Amour se vit sanctifié
Par la grâce des Damoiselles
Qui chantaient, le genou plié :
« Saint Amour, soulagez nos peines,
Souvenez-vous de nous dans vos splendeurs !
Saint Amour, rivez bien nos chaînes,
Unissez nos cœurs !
Que les baisers en fleurs
Apaisent les tendres ardeurs
Dont nos âmes sont pleines ! »

Text Authorship:

  • by Augusta Mary Anne Holmès (1847 - 1903)

Go to the general single-text view

Research team for this page: Guy Laffaille [Guest Editor] , Johann Winkler

6. Les Moutons des anges
 (Sung text)

Language: French (Français) 
Là-haut, là-bas voyez-vous errer les nuages
Dans les espaces bleus
Comme de blancs troupeaux rassemblés sur les plages
D'un Océan mystérieux ?
Ces neigeuses phalanges,
Ce ne sont pas des nuages légers,
Ce sont les moutons des Anges.
Car lorsqu'ils ont fini de dire les Louanges,
Tous les Anges sont des bergers.
Clochettes, chantez comme les mésanges
Aux champs étoilés pleins de fleurs de miel !
Sonnez, clochettes du ciel !
Sonnez, clochettes des moutons des Anges !

Text Authorship:

  • by Augusta Mary Anne Holmès (1847 - 1903)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Georg Gädker) , "Die Schafe der Engel", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Johann Winkler
Total word count: 996
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris