Wir haben die winterlange Nacht Mit Freuden wohl empfangen Ich und ein Ritter wohlbedacht, Sein Wille ist ergangen. Wie wir es beide uns gedacht, So hat ers an ein End gebracht, Mit mancher Freude und Liebe viel, Er ist wie ihn mein Herze will.
Frauentanz
Song Cycle by Kurt Weill (1900 - 1950)
1.
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- possibly by Dietmar von Aist (flourished 12th century)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2.
Language: German (Deutsch)
Wo zwei Herzenliebe An einem Tanze gan, Sie lassent ihr Äugelin schiessen, Sie sehent einander an. Sie lassent ihr Äugelin schiessen, Recht als ihn nit darum sei, Sie gedenken in ihren Sinnen, Ach, läg ich dir nahe bei.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3.
Language: German (Deutsch)
Ach wär mein Lieb ein Brünnlein kalt
Und spräng aus einem Stein,
Und wär ich dann der grüne Wald,
So tränk ichs in mich ein,
Und wollt es nimmer lassen,
Wollts ganz und gar umfassen,
So gestern und ... heut und alle Zeit
Bis in die ewige Seligkeit.
Text Authorship:
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4.
Language: German (Deutsch)
Dieser Stern im Dunkeln, sieh, verbirgt er sich, Schöne Frau, so tue, wenn du siehest mich. So lass du deine Augen gehn an einen andern Mann, So weiss doch niemals jemand, was unter uns zwein ist getan.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Mittelhochdeutsch by Der von Kürenberg (c1139 - 1171), no title
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]5.
Language: German (Deutsch)
Eines Maienmorgens schön Tat ich früh aufstehn, In ein schön Baumgärtelein Wollt ich spielen gehn, Da fand ich drei Jungfrauen stehn, Die eine sang vor, Die andre nach: Harbalorifa, harba, harbalorifa. Da ich sah das schöne Kraut In dem Baumgärtlein Und ich hörte den süssen Laut Von den Mädchen fein, Das erquickte das Herze mein, Dass ich musst' singen nach: Harbalorifa, harba, harbalorifa. Da grüsst ich die Allerschönste, Die darunter stund, Ich liess meinen Arm allum sie gehn, Da zur selben Stund, Ich wollt sie küssen auf den Mund. Sie sprach: Lass das, lass das, lass das, Harbalorifa, harba, harbalorifa.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Dutch (Nederlands) by Jan I Hertog van Brabant (1254 - 1294)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]6.
Language: German (Deutsch)
Ich will Trauern lassen stehn, Auf die Heide solln wir gehn, Vielliebe Gespielen mein, Da sehen wir der Blumen Schein. Ich sage dich, ich sage dir, Mein Geselle komm mit mir. Süsse Minne werde mein, Mache mir ein Kränzelein, Das soll tragen ein stolzer Mann, Der wohl Frauen dienen kann. Ich sage dich, ich sage dir, Mein Geselle komm mit mir.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]7.
Language: German (Deutsch)
Ich schlaf, ich wach, Ich geh, ich steh, Ich kann dein nit vergessen. Mich deucht, dass ich Dich allzeit see, Du hast mein Herz besessen. Wie hübsch sein dein Gebärden. Für dir hab ich nun gar kein Ruh Auf dieser Welt und Erden.
Text Authorship:
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]Total word count: 370