I love the [jocund]1 dance, The softly breathing song, Where innocent eyes do glance, [And where]2 lisps the maiden's tongue. I love the laughing vale, I love the echoing [hills]3, Where mirth does never fail, And the jolly swain laughs his fill. I love the pleasant cot, I love the innocent bow'r, Where white and brown is our lot, Or fruit in the midday hour. I love the oaken seat, Beneath the oaken tree, Where all [the old]4 villagers meet, And laugh [our]5 sports to see. I love our neighbors all, But Kitty, I [better love thee]6; And love them [I ever]7 shall; But thou art all to me.
Hear the Voice of the Ancient Bard
Song Cycle by Daniel Jenkyn Jones (1912 - 1993)
1. I love the jocund dance  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by William Blake (1757 - 1827), "Song"
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Mitchell: "merry"
2 Mitchell: "Where"
3 Mitchell: "hill"
4 Mitchell: "the"
5 Mitchell: "my"
6 Mitchell: "love thee more"
7 Mitchell: "ever I"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
2. O rose, thou art sick  [sung text not yet checked]
O Rose, thou art sick! The invisible worm That flies in the night, In the howling storm, Has found out thy bed Of crimson joy: And his dark secret love Does thy life destroy.
Text Authorship:
- by William Blake (1757 - 1827), "The sick rose", appears in Songs of Innocence and Experience, in Songs of Experience, no. 9, first published 1794
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La rosa malalta", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Jean-Pierre Granger) , "La rose malade", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Walter A. Aue) , "Die erkrankte Rose", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Die kranke Rose", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- NYN Norwegian (Nynorsk) (Are Frode Søholt) , "Elegi", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- RUS Russian (Русский) [singable] (Dmitri Nikolaevich Smirnov) , "Больная роза", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Pablo Sabat) , "Elegía"
3. The clod and the pebble  [sung text not yet checked]
"Love seeketh not itself to please, Nor for itself hath any care, But for another gives its ease, And builds a Heaven in Hell's despair." So sung a little Clod of Clay, Trodden with the cattle's feet, But a Pebble of the brook Warbled out these metres meet: "Love seeketh only Self to please, To bind another to its delight, Joys in another's loss of ease, And builds a Hell in Heaven's despite."
Text Authorship:
- by William Blake (1757 - 1827), "The clod and the pebble", appears in Songs of Innocence and Experience, in Songs of Experience, no. 3, first published 1794
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- RUS Russian (Русский) [singable] (Dmitri Nikolaevich Smirnov) , "Комок и камень", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
4. Couplets from Auguries of Innocence
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by William Blake (1757 - 1827), appears in Auguries of Innocence, no. ?
Go to the general single-text view
5. Ah! Sunflower  [sung text not yet checked]
Ah, Sun-flower! weary of time, Who countest the steps of the Sun; Seeking after that sweet golden clime, Where the traveller's journey is done: Where the Youth pined away with desire, And the pale Virgin shrouded in snow, Arise from their graves and aspire Where my Sun-flower wishes to go.
Text Authorship:
- by William Blake (1757 - 1827), "Ah! Sun-flower! weary of time", appears in Songs of Innocence and Experience, in Songs of Experience, no. 14, first published 1794
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Ah ! tournesol !", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
6. Hear the voice of the ancient bard  [sung text not yet checked]
Hear the voice of the Bard! Who Present, Past, and Future see; Whose ears have heard the Holy Word That walked among the ancient trees, Calling the lapsed Soul And weeping in the evening dew That might control the starry pole, And fallen, fallen light renew! "O earth, O earth, return! Arise from out the dewy grass; Night is worn, and [the morn]1 rises from the slumbering mass. "Turn away no more; Why wilt thou turn away? The starry floor, the watery shore, Is given thee till break of day."
Text Authorship:
- by William Blake (1757 - 1827), "Introduction", appears in Songs of Innocence and Experience, in Songs of Experience, no. 1, first published 1794
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Mitchell: "morning"
Researcher for this page: Victoria Brago