Der står på skäret ett kapell, Det blickar mildt från klippans häll, Och hafvets vind, så frisk och sval, Omfläktar spira och portal. På takets krans så ljuft, så tryggt Ha hafvets foglar nästen byggt; Så bygga mina tankar bo, Från vind och våg, hos dig i ro! När mildt kapellets orgel rörs, När andaktsfull din stämma hörs, Då glömmer fogeln blåsigt haf, Då tystnar hjertats oro af. Du ljufva hem, du vän så blid, Du hvita bo för helgonfrid, Hur tryggt, hur godt hos dig det är På lifvets vågomflutna skär!
Sånger till dikter av C D af Wirsen
Song Cycle by Ludvig Norman (1831 - 1885)
1. Hvad du liknar
Text Authorship:
- by Carl David af Wirsén (1842 - 1912), "Hvad du liknar"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Månestrålar
När stjernehären blänker På mörknande himmels grund Och månen silfver stänker På susande fors och lund, Hvi darra de dunkla granar, Hvad är, som vårt hjerta anar, Hvad är, som förstulet manar I hviskande skymningsstund? När mellan trädens galler På glittrande vattenfall Den bleka dager faller Så skinande hvit och kall, Hvad vållar att hvarje sinne, Som gömmer i djupet inne Af skönare dar ett minne, Vill brista i tårars svall? O vet! När allt är öde Och enslig är hvarje stig, Då vaka än de döde, Som fordom ha älskat dig. Att rädda dig än de sträfva: Af strålar, som fly och bäfva, Ett skimrande nät de väfva Och draga dig hem till sig.
Text Authorship:
- by Carl David af Wirsén (1842 - 1912), "Månestrålar"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Aftonklockan
Jag mins, hur förr vid klockans klang Jag hem från skog och hagar sprang, Jag sjöng och sjöng, min hjord jag dref; Vid stugans grind hur glad jag blef! Ty der var han Och ingen ann, Och solens sista stråle såg Hur vid hans hjerta flickan låg. Nu käns det svårt när klockan slår, Med tunga steg dithem jag går; Vid stugans grind han syns ej mer, De lagt se'n länge honom ner På bädd så hård I kyrkogård. O det var der, jag mins det nog, Som ständigt solens stråle dog.
Text Authorship:
- by Carl David af Wirsén (1842 - 1912), "Aftonklockan"
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Ögonkast
Du kom en qväll -- jag mins det som i går Och strök ur pannan sakta bort mitt hår Och sade stilla: «låt ditt grubbel fly, Du ser ej stjernan för den mörka sky!« Se'n dess ha dagar gått och år också, Den snabba flykten knappt jag aktat på: Jag vet, du lemnat mig, jag vet, du gick, -- Du var ju hos mig blott ett ögonblick. Må lifvets glädje gälla hvad den vill! Jag kan den vackra sagan utantill, Och, hur det är: jag hoppas mången gång, En vacker saga kan ej vara lång. Och dimman stiger upp i enslig qväll Och sveper in i töcken skog och fjäll, De mörka moln i tunga massor stå -- Men oförfäradt är mitt bröst ändå. Ty ofta hör jag, fördt af vindens bud, Din ljufva stämmas välbekanta ljud; Det hviskar stilla: «låt ditt grubbel fly, Du ser ej stjernan för den mörka sky!« Då ser jag upp och molnet delar sig, Och dimman skingras öfver dal och stig, En stjerna rinner klar på fästet fram, Ditt öga lik, så mild och allvarsam.
Text Authorship:
- by Carl David af Wirsén (1842 - 1912), "Ögonkast"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]5. Böcker och kärlek
När stum du sitter vid ditt arbetsbord Och glömmer för en bok den vida jord, Och hon, som blef ditt allt, sig smyger då Att sina armar om sin älskling slå, Så säg ej buttert: lemna mig i fred! Nej, lemna boken du, och gör så med! Ty gråa luntor har du alla dar, Men ej du vet, hur länge hon är qvar, Och mången man, som sitter ensam nu, Så gerna ville störas just som du. Låt kärlek måla permeboken full Med miniatyrer, skinande i gull! Då skall, du arme, om ditt hem blir tomt, Den gamla boken stråla helgonfromt, Och just på sidan, der du stördes då, Ett englahufvud vinkande skall stå.
Text Authorship:
- by Carl David af Wirsén (1842 - 1912), "Böcker och kärlek"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]6. Ungt mod
Fins ej lots? Låt gå ändå! Äfventyrligt skön är vågen. Blåsten sticker skarpt: låt gå! Vind i seglen, storm i hogen! Doft af tång från mörkblå vatten, Välkomstfläkt från djupets verld! Spridda fiskarbloss i natten! Kan du tänka bättre färd? Talar man om skär och bankar? Låt dem tala! Vinden snart Jage bort de fega tankar Och bevinge jullens fart! Stolta fara! Fins då ingen, Som dig älskar utom jag? Lika godt! Med svarta vingen Sväfva fram i trolskt behag! O det susar, när du spänner Flykten öfver dunklad våg; Andeverldens magt jag känner, Lifvande vårt glada tåg. Korta äro glädjens stunder, Njut dem derför, stark och ung! Skulle jullen än gå under, Modig död är aldrig tung.
Text Authorship:
- by Carl David af Wirsén (1842 - 1912), "Ungt mod"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]7. Den döda
Bevara ren din barndoms ljufva tro, Förutan den fins ej på jorden ro. Bevara jemt din första kärlek ren, Förutan den är hvarje glädje sken! Jag egde en vän, i hans hjerta jag såg, Ett skimmer af snö öfver sinnet låg. Han glömde i lifvets mödor och lust Sitt hjertas frid vid sirenernas kust. Nu är han väl ärad och glad och rik, Nu är han väl alla de andra lik. Men stundom i nöjets rus han känt Som flöge i hjertat en dörr på glänt, En dörr till ett hemligt rum i hans själ, Som annars han bommat och reglat väl. Der ligger på bår i brudlig skrud Hans barndomstro, hans minne af Gud. O helga gemak, o slocknade hopp, O dörr, som i skärande ljud går opp! O heliga frid i svepning af snö, O löften om nåd, som i synden dö! Hon sofver så djupt, hon vakna ej skall, Han sjelf henne dödat. Hon hvilar så kall. Bevara ren din barndoms ljufva tro, Förutan den fins ej på jorden ro. Bevara jemt din första kärlek ren, Förutan den är hvarje glädje sken.
Text Authorship:
- by Carl David af Wirsén (1842 - 1912), "Den döda"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]8. Mitt tycke
Jag älskar ej den febereld, som brinner I hektisk färg på sångarns bleka kind, Och ej det känslosvall, som strax försvinner Vid första flägt af alpens skarpa vind. Jag älskar vinet högt och hatar ruset, Har blixten kär, men solen mer ändå; Ar hafvet vredgadt, hör jag gerna bruset, Men älskar mer det lugna, spegelblå. Förstulna blickar, läppar yppigt röda Jag ej förtala vill, men kärast är Den blick, som lofvar kraft i vedermöda, Den ljufva mun, som helig tro mig svär. Den hand är skön, som jemt med rosor leker, Juvelbesatt och skimmerhvit som snö, Men skönast den, som huldt den trötte smeker Och mig hugsvalar än, när jag skall dö.
Text Authorship:
- by Carl David af Wirsén (1842 - 1912), "Mitt tycke"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]9. Den ångrande
Bittert pröfvade, Vilseförda, Luta dig stum vid altarets fot! Djupt bedröfvade! All din börda Himmelen tar förbarmande mot. Famnen sträckande Mot den svaga, Nalkas Marias frälsande barn. Frid dig räckande, Vill han draga Fogeln så mildt ur snärjande garn. Jordens tjusande, Falska löjen Skälfva och fly, der Mästaren går; Tidens rusande, Tomma nöjen Domna för, glansen, spridd i hans spår. I de skinande Stilla gårdar Blommar hans nåd; mot stormarnes tåg, Haglets hvinande, Mild han vårdar Jerichos ros vid qvällande våg. Du förkrossade, Andas åter! Synden så blodig hvitnar till snö. Dyrt förlossade, Han förlåter, Bryter ej af det darrande rö. Orgeln bäfvande Qvalen söfver, Hymnerna susa smärtan till ro. Englar sväfvande Flyga öfver Templet, der svalan bygger sitt bo.
Text Authorship:
- by Carl David af Wirsén (1842 - 1912), "Den ångrande"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]10. Återvunnet hopp
Jag kom till dalen åter, der jag lekte En gång som barn vid bäckens sång, Och samma hulda vestanflägtar smekte Min tinning än en gång. Jag fann dem åter, mina gyllne drömmar, Der gröna alar vänligt stå, Jag fann att kraft, jag fann att helsa strömmar I rymden än som då. Jag fann från dagar längesedan flydda Ett mildt, melodiskt återsus, Jag fann min forna, undangömda hydda I aftonrodnans ljus. Och vet du hvad"? Jag hittade bland träden Min barndomsfrid, som glömt sig qvar, Hon kom till mötes under foglars qväden, Så ljuf som förr hon var. Den hulda sade vänligt: «jag förlåter, Fast långt du flytt i vildt begär.« I trädens sus det ljöd: «välkommen åter! Nu skall du stanna här!« Då glänste regnbågslikt på gröna ängar Ett paradisiskt skimmer opp, Och af sig sjelfva ljödo lyrans strängar Om återvunnet hopp.
Text Authorship:
- by Carl David af Wirsén (1842 - 1912), "Återvunnet hopp"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]11. Höst
Nu komma kalla dagar, Nu komma dagar grå, Och hur ditt hjerta klagar Så komma de ändå. För vindens fläkt i natten Den sista rosen dog, Det mörknar öfver vatten, Det glesnar öfver skog. Det hviskar öfver fjärden En sorgsen anderöst: «Nu sommarn gick ur verlden, Farväl! Nu är det höst!« Du lind, som börjat gulna, Du snart skall öde stå; Nu komma dagar kulna, Nu komma dagar grå. Vildblomma, som fördröjt dig I dunkla snåren än, Och tyst i hopp förnöjt dig: Du har ej långt igen! Och neckros, du, som domnar Så blek invid din ö, Ack, det är bäst du somnar, Ty snart du måste dö. Och hjerta, du, som skådar Hur allt förvandlar sig, Fins ingenting, som bådar Den samma lag för dig? Men ängsligt hörs du svara: Ack, unna mig min frid, Och låt min sommar vara Ännu en liten tid!
Text Authorship:
- by Carl David af Wirsén (1842 - 1912), "Höst"
Go to the general single-text view
Inscription beneath title: The flower that smiles to-dayTo-morrow dies.
--Shelley.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
12. Ännu (Till en sångare)
Det är ej borta, som du trodde, De ljufva toners fria val; Det bor ännu, som förr det bodde, I själens djup en näktergal. När sorgen höljde fogelburen, Han trodde genast, det var natt Och död och vinter i naturen, Och sörjande och stum han satt. Men snart, o snart af ömma händer Skall floret lyftas bort en dag, Och ljus och glädje återvänder Med tusen nya toners slag. An är ej ålderns skymning inne, Än är det sol i grönklädd dal, Än är du ung till själ och sinne, Och du skall qväda, näktergal!
Text Authorship:
- by Carl David af Wirsén (1842 - 1912), "Annu! (Till en sångare)"
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]