Yo no andóy porque te quiero Ni andóy porque me quieras. Andoy porque andoy de vicio. Andoy porque andoy nomás.
Seis coplas
Song Cycle by Luis Gianneo (1897 - 1968)
1. Yo no andóy
Text Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , Argentina
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Dejá de cantar
Dejá de cantar jilguero Que me estás atormentando. Es mucha pena pa' un triste Oír cantar y estar llorando.
Text Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , Argentina
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Xochimilco Cortez) , "Stop singing", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
3. Entre cortinas
Entre cortinas verdes y azueles rejas Estaban dos amantes dándose quejas Quejas se dieron, Que el corazón y el alma se la partieron.
Text Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , Argentina
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Grace Luo) , "Behind the curtains", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
4. El alma me has robado
El alma me has robado. Dame la tuya que el ladrón es preciso que restituya. Amor tiranno, Restitúyéme el alma que me has robado. Ay ay...
Text Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , Argentina
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]5. Yo me arrimé a un pino verde
Yo me arrimé a un pino verde Por ver si me consolaba. Y el pino que éra verde De verme llorár, lloraba.
Text Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , Argentina
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Mo Yang) , "I came upon a green pine tree", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
6. Ayer me digiste
Ayer me dijiste que hoy. Y hoy me decís que mañana, Mañana te diré yo, Ya se mé pasó la gana.
Text Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , Argentina
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Kairui (Kerry) Zhou) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission