LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

La clemenza di Tito

Opera by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791)

5. Serbate, o Dei custodi
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Serbate, o Dei custodi
Della Romana sorte,
In Tito, il giusto, il forte,
L'onor di nostra età.

 ... 

Text Authorship:

  • by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, no title, written 1734, appears in La Clemenza di Tito

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Serveu, oh déus custodis", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Andrew Schneider) , "Preserve, o gods", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Gardez, ô Dieux gardiens", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission

The text appears in "La Clemenza di Tito", atto I, scena V

Researcher for this page: Peter Rastl [Guest Editor]

9. Parto, parto
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Parto, ma tu ben mio, 
Meco ritorna in pace; 
Sarò qual più ti piace, 
Quel che vorrai farò. 
 
Guardami, e tutto oblio, 
E a vendicarti io volo; 
A questo sguardo solo
Da me sì penserà.
Ah, qual poter, oh Dei! 
Donaste alla beltà.

Text Authorship:

  • by Caterino Mazzolà (1745 - 1806) [an adaptation]

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, appears in La Clemenza di Tito
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Jeremy Sagnier) , "Je pars", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Ton van der Steenhoven

16. Tardi s'avvede
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Tardi s’avvede
d’un tradimento
chi mai di fede
mancar non sa.
 
Un cor verace,
pieno d’onore
non è portento
se ogn’altro core
crede incapace
d’infedeltà.

Text Authorship:

  • by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, appears in La Clemenza di Tito

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "He realizes a deception", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

20. Se all'impero, amici Dei
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Se all’impero, amici dei,
necessario è un cor severo,
o togliete a me l’impero
o a me date un altro cor.
 
Se la fé de’ regni miei
con l’amor non assicuro,
d’una fede io non mi curo
che sia frutto del timor.

Text Authorship:

  • by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, appears in La Clemenza di Tito

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , "If a strict, unfeeling heart", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

21. S'altro che làgrime
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
S'altro che làgrime  
per lui non tenti,
tutto il tuo piangere
non gioverà.

A questa inutile
pietà che senti
oh, quanto è simile
la crudeltà.

Text Authorship:

  • by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio, appears in La Clemenza di Tito

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Andrew Schneider) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

23. Non più di fiori
 (Sung text)

Language: Italian (Italiano) 
Non più di fiori, vaghe catene,
Discenda Imene ad intrecciar.
Stretta fra barbare aspre ritorte
Veggo la morte ver me avanzar.
Infelice! qual'orore!
Ah! di me che si dirà?
Chi vedesse il mio dolore,
pur avria di me pietà?
Infelice! qual'orore!

Text Authorship:

  • by Caterino Mazzolà (1745 - 1806) [an adaptation]

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Pietro Antonio Domenico Bonaventura Trapassi (1698 - 1782), as Pietro Metastasio [text unavailable]
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Jeremy Sagnier) , "Hymen ne descendra plus", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this page: Ton van der Steenhoven
Total word count: 193
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris