What is this crying that I hear in the wind? Is it the old sorrow and the old grief? Or is it a new thing coming, a whirling leaf About the gray hair of me who am weary and blind? I know not what it is, but on the moor above the shore There is a stone which the purple nets of heather bind, And thereon is writ: She will return no more. O blown, whirling leaf, and the old grief, And wind crying to me who am old and blind!
Three Poems of Fiona Macleod
Song Cycle by Charles Tomlinson Griffes (1884 - 1920)
Word count: 248
1. The Lament of Ian the Proud  [sung text checked 1 time]
Authorship
- by William Sharp (1855 - 1905), as Fiona Macleod, "The Lament of Ian the Proud", appears in From the Hills of Dream, first published 1901 [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La complainte de Ian le fier", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
2. Thy dark eyes to mine  [sung text checked 1 time]
Thy dark eyes to mine, Eilidh, Lamps of desire! O how my soul leaps Leaps to their fire! Sure, now, if I in heaven, Dreaming in bliss, Heard but [a]1 whisper, But the lost echo even Of [one such]2 kiss -- All of the Soul of me Would leap afar -- If that called me to thee Aye, I would leap afar A falling star!
Authorship
- by William Sharp (1855 - 1905), as Fiona Macleod, "Thy dark eyes to mine", appears in From the Hills of Dream, first published 1901 [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Tes yeux sombres vers les miens", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
1 Bax: "the"
2 Bax: "such a"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
3. The Rose of the Night  [sung text checked 1 time]
The dark rose of thy mouth Draw nigher, draw nigher! Thy breath is the wind of the south, A wind of fire, The wind and the rose and darkness, O Rose of my Desire! Deep silence of the night, Husht like a breathless lyre, Save the sea's thunderous might, Dim, menacing, dire, Silence and wind and sea, they are thee, O Rose of my Desire! As a wind-eddying flame Leaping higher and higher, Thy soul, thy secret name, Leaps thro' Death's blazing pyre, Kiss me, Imperishable Fire, dark Rose, O Rose of my Desire!
Authorship
- by William Sharp (1855 - 1905), as Fiona Macleod, "The Rose of the Night", appears in The Hour of Beauty, first published 1907 [author's text checked 1 time against a primary source]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La Rose de la Nuit", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]