Pierrot, qui n'a rien d'un Clitandre, Vide un flacon sans plus attendre, Et, pratique, entame un pâté. Cassandre, au fond de l'avenue, Verse une larme méconnue Sur son neveu déshérité. Ce faquin d'Arlequin combine L'enlèvement de Colombine Et pirouette quatre fois. Colombine rêve, surprise De sentir un cœur dans la brise Et d'entendre en son cœur des voix.
Fêtes galantes
Song Cycle by Willem Pijper (1894 - 1947)
Word count: 254
1. Pantomime  [sung text not yet checked]
Authorship
- by Paul Verlaine (1844 - 1896), "Pantomime", appears in Fêtes galantes, no. 2, first published 1869 [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) (Yen-Chiang Che) , "啞劇", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Claycomb) (Peter Grunberg) , "Pantomime", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Charles Hopkins) , "Pantomime", written 2002, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Charles Hopkins) , "Pantomime", written c2005, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Ingrid Schmithüsen) , "Pantomime", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
2. Sur l'herbe  [sung text checked 1 time]
L'abbé divague. - Et toi, marquis, Tu mets de travers ta perruque. - Ce vieux vin de Chypre est exquis Moins, [Camargo]1, que votre nuque. - Ma flamme . . . Do, mi, sol, la, si. - L'abbé, ta noirceur se dévoile. - Que je meure, Mesdames, si Je ne vous décroche une étoile ! - Je voudrais être petit chien ! Embrassons nos bergères, l'une Après l'autre. - Messieurs, eh bien ? Do, mi, sol. - Hé ! bonsoir, la Lune !
Authorship
- by Paul Verlaine (1844 - 1896), "Sur l'herbe", appears in Fêtes galantes, no. 3, first published 1869 [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "On the grass", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
1 Camargo was an eighteenth-century ballerina.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
3. Cortège  [sung text not yet checked]
Un singe en veste de brocart Trotte et gambade devant elle Qui froisse un mouchoir de dentelle Dans sa main gantée avec art, Tandis qu'un négrillon tout rouge Maintient à tour de bras les pans De sa lourde robe en suspens, Attentif à tout pli qui bouge, Le singe ne perd pas des yeux La gorge blanche de la dame, Opulent trésor que réclame Le torse nu de l'un des dieux ; Le négrillon parfois soulève Plus haut qu'il ne faut, l'aigrefin, [Son]1 fardeau somptueux, afin De voir ce dont la nuit il rêve ; Elle va par les escaliers, Et ne paraît pas davantage Sensible à l'insolent suffrage De ses animaux familiers.
Authorship
- by Paul Verlaine (1844 - 1896), "Cortège", appears in Fêtes galantes, no. 8, first published 1869 [author's text checked 1 time against a primary source]
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Pijper: "Soit" ?
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]