Fêtes galantes

Song Cycle by Willem Pijper (1894 - 1947)

Word count: 254

1. Pantomime [sung text not yet checked]

Pierrot, qui n'a rien d'un Clitandre,
Vide un flacon sans plus attendre,
Et, pratique, entame un pâté.

Cassandre, au fond de l'avenue,
Verse une larme méconnue
Sur son neveu déshérité.

Ce faquin d'Arlequin combine
L'enlèvement de Colombine
Et pirouette quatre fois.

Colombine rêve, surprise
De sentir un cœur dans la brise
Et d'entendre en son cœur des voix.

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) (Yen-Chiang Che) , "啞劇", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Laura Claycomb) (Peter Grunberg) , "Pantomime", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Charles Hopkins) , "Pantomime", written 2002, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Charles Hopkins) , "Pantomime", written c2005, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Ingrid Schmithüsen) , "Pantomime", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

2. Sur l'herbe [sung text checked 1 time]

L'abbé divague. - Et toi, marquis,
Tu mets de travers ta perruque.
- Ce vieux vin de Chypre est exquis
Moins, [Camargo]1, que votre nuque.

- Ma flamme . . . Do, mi, sol, la, si.
- L'abbé, ta noirceur se dévoile.
- Que je meure, Mesdames, si 
Je ne vous décroche une étoile !

- Je voudrais être petit chien !
Embrassons nos bergères, l'une
Après l'autre. - Messieurs, eh bien ?
Do, mi, sol. - Hé ! bonsoir, la Lune !

Authorship

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "On the grass", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission

View original text (without footnotes)
1 Camargo was an eighteenth-century ballerina.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

3. Cortège [sung text not yet checked]

Un singe en veste de brocart 
Trotte et gambade devant elle 
Qui froisse un mouchoir de dentelle 
Dans sa main gantée avec art, 

Tandis qu'un négrillon tout rouge 
Maintient à tour de bras les pans 
De sa lourde robe en suspens, 
Attentif à tout pli qui bouge, 

Le singe ne perd pas des yeux
La gorge blanche de la dame, 
Opulent trésor que réclame 
Le torse nu de l'un des dieux ; 

Le négrillon parfois soulève 
Plus haut qu'il ne faut, l'aigrefin,
[Son]1 fardeau somptueux, afin 
De voir ce dont la nuit il rêve ;

Elle va par les escaliers, 
Et ne paraît pas davantage 
Sensible à l'insolent suffrage 
De ses animaux familiers.

Authorship

See other settings of this text.

View original text (without footnotes)
1 Pijper: "Soit" ?

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]