by Paul Verlaine (1844 - 1896)

Sur l'herbe
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
L'abbé divague. — Et toi, marquis
Tu mets de travers ta perruque.
— Ce vieux vin de Chypre est exquis
Moins, Camargo, que votre nuque.

— Ma flamme... — Do, mi, sol, la, si.
— L'abbé, ta noirceur se dévoile.
— Que je meure, mesdames, si
Je ne vous décroche une étoile

— Je voudrais être petit chien !
— Embrassons nos bergères, l'une
Après l'autre. — Messieurs ! eh bien ?
— Do, mi, sol. - Hé ! bonsoir, la Lune !

Confirmed with Paul Verlaine, Fêtes galantes, Paris: Alphonse Lemerre, 1869, pages 5-6.

Note for stanza 1, line 4, word 2: Camargo was an eighteenth-century ballerina.


Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) , "On the grass", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 83