Ich schaukle leicht mich Im grünen Laub, Und draußen wirbelt Der heiße Staub. Ich sing', ich singe Von Fried' und Ruh', Von draußen klirren Die Waffen dazu. Ich sing', ich singe Von Lieb' und Treu', Den Wandrer lock' ich Vom Pfad' herbei. Er naht und ruhet Im Quellental, Er lauscht dem Liede, Vergißt [der]1 Qual.
2 heitere Lieder
Song Cycle by Carl Gottlieb Erfurt (1807 - 1856)
1. Ich schauk'le leicht mich  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Text Authorship:
- by Heinrich Stieglitz (1801 - 1849), "Lied eines Vögleins in der Oasis", appears in Bilder des Orients
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)1 Reissiger: "die"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
2. Ich kenne ein Mädchen  [sung text not yet checked]
Language: German (Deutsch)
Ich kenne ein Mädchen, das schaute tief In's Aug' einem lockigen Knaben, Und ob sie wachte, und ob sie schlief, Sie mochte in Armen ihn haben. Sie sprach: Du nahmst mir dahin die Ruh, Mein Haupt muß in Sorgen ich lehnen, Denn alle mein Sinnen und Denken bist du Und alle mein Träumen und Sehnen. Ich kenn' auch den Knaben, er wuchs zum Mann, Er spielet und singet zur Geigen, Und ehe der lustige Sommer verrann, Da wurde das Mägdlein sein eigen. Sie sprach: Und wenn mich dein Arm umschlingt, Und du drückst mich wieder und wieder, So ist mir, als wenn seine Flügel schwingt Ein Engel vom Himmel hernieder. Wo über dem Bache die Weide hing, Da ruhten sie auf dem Moose, Da war es, wo er sie heiß umfing, Eine blühende, glühende Rose. Sie schmiegte sich an ihn mit zitterndem Leib In der Liebe berauschenden Freuden, Sie lachte, sie weinte, das selige Weib Und wollt' ihm ihr Leben vergeuden. -- Verrathen die Liebe, gebrochen die Treu, -- Er ließ sie und gab sich aufs Wandern Und pfeifet und fiedelt hinweg sich die Reu Und küsset und koset mit Andern. Verwelkt ist die Rose, entblättert, entlaubt, Es riß sie der Sturm vom Gehege, Zerknickt und zertreten, des Duftes beraubt, So sah ich sie liegen am Wege.
Text Authorship:
- by Julius Wolff (1834 - 1910), no title, appears in Der Rattenfänger von Hameln: Eine Aventiure, first published 1876
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Total word count: 270