Die Blicke deiner Augen, O meine schöne Freundin, So wie sie sich nur einmal Den meinen zugelenkt, -- Ach diese Zauberblicke, Die leuchtenden Geschosse, Die mörderischen Pfeile Mit süßem Gift getränkt! -- Sie haben ohne Zorn mich, Sie haben ohne Feindschaft Mich also schwer verwundet, Mich also tief gekränkt, Daß schon von Sterbedunkel Mein irres Auge flimmert, Daß sich mein Haupt ermattet Zu Tod und Grabe senkt.
Cyclus arabischer Dichtungen. Uebersetzung von Daumer
Song Cycle by Georg Vierling (1820 - 1901)
1. Die Blicke deiner Augen  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), no title, appears in Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte, in Poetische Zugaben aus verschiedenen Ländern und Völkern, in Arabisch, in 1. Die Blicke deiner Augen, no. 1
Based on:
- a text in Arabic (العربية) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. O du mein theures Leben  [sung text not yet checked]
O du, mein theures Leben, Du, mein geliebter Tod! O sähst du meine Thränen, Die ohne Maß vergoßnen In meiner heißen Noth! Zu schmelzen harte Steine, Uralte Felsenblöcke, Vermöchten diese Gluthen, Vermöchten diese Fluthen, Mit welchen meine Seele, Mit welchen Kraft und Dasein Hinströmet harmzerflossen Aus schwimmender Augen Roth.
Authorship:
- by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), no title, appears in Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte, in Poetische Zugaben aus verschiedenen Ländern und Völkern, in Arabisch, in 1. Die Blicke deiner Augen, no. 2
Based on:
- a text in Arabic (العربية) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Wie brennt sie  [sung text not yet checked]
Wie brennt sie, meine Wunde! Wie fiebern meine Schläfe! Mein Athem, ach, wie schöpft er So ängstlich und so schwer! Und rings in meinem Jammer, Allrings in meiner Bange, Nach einem Arzt der Liebe, Nach Arzenei'n der Sehnsucht Forsch' ich im Land umher. Da wird mir aus dem Munde Der Leute diese Kunde: »Für solche schlimme Wunde, Für solche böse Krankheit, Sind alle Weltenrunde An Rath und Hülfe leer; Wenn nicht vielleicht durch jene Dein sieches Herz gesundet, Die dich so tief verwundet, Die diese Noth gestiftet, Die deine Brust vergiftet Mit dieser Gluthbeschwer.
Authorship:
- by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), no title, appears in Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte, in Poetische Zugaben aus verschiedenen Ländern und Völkern, in Arabisch, in 1. Die Blicke deiner Augen, no. 3
Based on:
- a text in Arabic (العربية) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. O du, von der getrennt  [sung text not yet checked]
O du, von der getrennt mich Unbeugsame Gewalten, Feindselige Schrecken halten, Die deiner Tage Herrn! O sprich, wie kann ich athmen, Wo deines Hauches Ambra Nicht alle Lüfte würzet, O sprich, wie kann ich athmen, Von deinem Munde fern? O sprich, wie kann ich leben, Getrennt von einem Lichte, Dem seine Strahlenwonne Zu danken hat der Sonne Lichtloser, dunkler Kern? O sprich, wie kann ich leben Fern deinem Angesichte, Fern deinem Augenstern?
Authorship:
- by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), no title, appears in Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte, in Poetische Zugaben aus verschiedenen Ländern und Völkern, in Arabisch, in 1. Die Blicke deiner Augen, no. 4
Based on:
- a text in Arabic (العربية) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]5. Allein bei diesen Augen  [sung text not yet checked]
Allein bei diesen Augen, Bei'm Ambra dieses Mundes, Bei deines Angesichtes Geweihter Kaba schwör' ich: Nicht lange mehr, so bin ich Verloren oder selig, Vernichtet oder heil. Nicht lange mehr, so wird man In meiner Hand erblicken Ein wuthgeschwungnes Beil. Damit werd' ich die Thore, Die prangenden, zerschmettern, Die meiner Thräne spotten, Verhöhnen alle Leiden, Von deiner Brust mich scheiden, O meiner Seele Heil! Dann sei der Taumel Edens, Sei namenlose Wonne, Wo nicht, die Pein der Hölle, Sei Untergang mein Theil!
Authorship:
- by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), no title, appears in Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte, in Poetische Zugaben aus verschiedenen Ländern und Völkern, in Arabisch, in 1. Die Blicke deiner Augen, no. 5
Based on:
- a text in Arabic (العربية) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]