Es flog ein wildes Entchen Hoch in der Luft einher, Der junge Schütze traf es, Und traf das Entchen schwer. Er schoß ihm ab den Flügel, Den rechten Fuß zugleich, Da saß es hie am Wasser, Und weinte schmerzenreich. "Du großer Gott im Himmel, Mein Flug, er ist vollbracht; Nun kann ich meine Kindlein Nicht nehmen mehr in Acht." "Ach, meine Kindlein sitzen An eines Steines Rand, Und trinken trübes Wasser, Und essen feinen Sand."
Sechs slavische Volkspoesien für 2 Frauenstimme mit Pianoforte
Song Cycle by Alexander Winterberger (1834 - 1914)
1. Das wilde Entchen  [sung text not yet checked]
Authorship:
- by Josef Wenzig (1807 - 1876), "Das wilde Entchen", appears in Slawische Volkslieder, in 2. Slowakische Volkslieder, first published 1830
Based on:
- a text in Slovak (Slovenčina) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. Das wohlmeinende Gänslein  [sung text not yet checked]
Flog eine junge Gans Über den Bach voll Muth, Konnte nicht drüber weg Fiel in des Baches Fluth. Trank alles Wasser aus Bis auf den Boden rein, Daß es der Schenker nicht Schütte ins Bier hinein.
Authorship:
- by Josef Wenzig (1807 - 1876), "Das wohlmeinende Gänslein", appears in Westslawischer Märchenschatz, first published 1857
Based on:
- a text in Czech (Čeština) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]3. Der zerbrochene Krug  [sung text not yet checked]
Wollt' 'ne Maid um Wasser geh'n, Trug 'nen Krug, der war so schön. Stieg ein Herr vorbei, Brach den Krug entzwei.
Authorship:
- by Josef Wenzig (1807 - 1876), "Der zerbrochene Krug", appears in Westslawischer Märchenschatz, first published 1857
Based on:
- a text in Czech (Čeština) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]4. Der Abschied  [sung text not yet checked]
Horcht, was für ein Dröhnen! Ei, was soll das sein? Läuten etwa Glocken, Braust der Ahornhain? 's läuten keine Glocken, 's braust kein Ahornhain, Abschied nimmt ein Jüngling Von der Liebsten sein.
Authorship:
- by Josef Wenzig (1807 - 1876), "Der Abschied", appears in Westslawischer Märchenschatz, first published 1857
Based on:
- a text in Moravian (Moravština) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]5. Seufzer  [sung text not yet checked]
Wenn zu mir heut' Abends Doch der Liebste käme: Käme mit der Sonne Ja der Mond zusammen! Doch es kommt der Liebste Nicht zu mir heut' Abends, [Ach und mit der Sonne Nie der Mond zusammen.]1
Authorship:
- by Josef Wenzig (1807 - 1876), "Ein Seufzer", appears in Slawische Volkslieder, in 1. Böhmische Volkslieder, first published 1830
Based on:
- a text in Slovak (Slovenčina) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Go to the single-text view
Note: in the 1857 version these lines became: "Mit der goldnen Sonne/ Nicht der Mond zusammen !"Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
6. Liebe bis in den Tod  [sung text not yet checked]
Neblig ist die schöne Sonne, neblig, Nicht zu sehn vor Nebel ist die Sonne; Traurig ist das schöne Mädchen, bange, Niemand kennt auf Erden ihre Trauer, Nicht der Vater, nicht die rechte Mutter, Nicht das Schwesterchen, das weiße Täubchen. "Banges Herzchen, banges, schönes Mädchen, Kannst du nicht den schlimmen Gram verscheuchen, Kannst du des Geliebten nicht vergessen, Nicht am Tage, nicht zur nächt'gen Stunde, Nicht im Morgen-, nicht im Abendlichte?" Da versetzt in ihrem Schmerz das Mädchen: "Ich vergesse dann nur des Geliebten, Bis mir einst die schnellen Füßchen wanken, Meine weißen Händchen niedersinken, Bis der Sand mein Augenpaar verschüttet, Und das Brett mir deckt den weißen Busen."
Authorship:
- by Josef Wenzig (1807 - 1876), "Liebe bis in den Tod", appears in Slawische Volkslieder, in 1. Böhmische Volkslieder, first published 1830
Based on:
- a text in Russian (Русский) from Volkslieder (Folksongs) [text unavailable]
Go to the single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]