Tête de femme est légère Et tourne autant que plume au vent : Laide ou jolie, châtelaine ou bergère, C'est à qui changera le plus souvent. Changera de chapel, s'entend ; Changera de plume ou de rose, De couleur tendre ou de ton éclatant ; Changera peut-être aussi d'auli-e chose. Tête de femme est jolie Qu'elle soit rieuse ou rêvant ; Tête de femme est pleine de folies Et tourne plus que plume au vent. Vent des sérénades de mandores Et des amoureux sous la croisée ; Vent des peignes d'or Et des baisers. Et change aussi souvent en somme De chaperon que de chevalier servant ; Tête de femme est légère et tourne comme Plume au vent.
Chansons du valet de cœur
Song Cycle by Georges Adolphe Hüe (1858 - 1948)
1. Tête de femme est légère  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by Arthur Justin Léon Leclère (1874 - 1966), as Tristan Klingsor, "Chanson du valet de cœur", written 1899-1902, appears in Le valet de cœur: poèmes, in 6. Le valet de cœur, no. 1, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1908
Go to the general single-text view
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Tristan Klingsor, Le Valet de cœur, Poèmes, deuxième édition, Paris, Société du Mercure de France, 1908, pages 161-162.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
2. Sur la tour de Monthléry  [sung text not yet checked]
Sur la tour de Montlhéry Un joli jouvencel est monté, Un joli jouvencel de Paris Au gilet fleuri D'une rose thé. Il a regardé le ciel fin comme une soie, Il a regardé la rouille des bois dorés, Il a regardé le rouge vif des toits, Il a regardé le tapis vert des prés, Et soupiré. Il a ôté de son gilet la rose thé Et l'a baisée très doucement avec amour, Puis l'a lancée dans la prairie, Et s'est lui-même jeté Du haut de la tour De Montlhéry.
Text Authorship:
- by Arthur Justin Léon Leclère (1874 - 1966), as Tristan Klingsor, "Sur la tour de Montlhéry", written 1899-1902, appears in Le valet de cœur: poèmes, in 6. Le valet de cœur, no. 10, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1908
Go to the general single-text view
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Tristan Klingsor, Le Valet de cœur, Poèmes, deuxième édition, Paris, Société du Mercure de France, 1908, pages 179-180.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
3. À la Croisée  [sung text not yet checked]
Bonsoir, mon doux ami, Pourquoi venez-vous si tard ce soir ? Tout le jour je vous attendis sans espoir Et pourtant vous m'aviez promis... Tout le jour j'ai regardé par la croisée Pour voir votre chapeau à plume de cigogne Par-dessus la haie d'aubépine rosée, Mais je n'ai vu venir personne. Bonsoir, mon doux ami, Pourquoi restez-vous silencieux ? Tout le monde est déjà ce soir endormi Et je devine à peine la lueur de vos yeux. La lune monte sur la haie d'aubépine ; Un rossignol chante au cœur de l'été Sa chanson mélancolique et divine, Mais c'est vous seul que je voudrais écouter. Ah ! — bonsoir mon doux ami, Pourquoi partez-vous si tôt ce soir ? J'entends déjà votre pas s'éloigner parmi Les cailloux fins de la route noire : Bonsoir hélas ! mon doux ami, bonsoir...
Text Authorship:
- by Arthur Justin Léon Leclère (1874 - 1966), as Tristan Klingsor, "À la croisée", written 1899-1902, appears in Le valet de cœur: poèmes, in 6. Le valet de cœur, no. 9, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1908
See other settings of this text.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Tristan Klingsor, Le Valet de cœur, Poèmes, deuxième édition, Paris, Société du Mercure de France, 1908, pages 177-178.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
4. Le passant  [sung text not yet checked]
Ma belle cousine, je pars en voyage Et je passe près de votre maison ; Je m'en vais à Rouen et puis au Havre Si le temps est bon. Le soleil se lève sur la grand'route Et le matin descend dans le vallon ; Mais vous dormez encor sans doute, Votre blanc bonnet sur vos cheveux blonds. Dormez : la bise pique comme en hiver Et je ne veux pas vous éveiller si tôt Pour trinquer au son clair des verres En buvant trois doigts de bon vieux bordeaux. Je m'en vais voir la ville aux vingt églises Dont les mille clochetons grêles Effilent leur dentelle de pierre grise Dans le ciel parmi les tours et les tourelles. Mais vous, dormez : le soir au retour j'entrerai Si je vois de la lumière aux fenêtres Causer un peu, cousine, et vous me sourirez Peut-être...
Text Authorship:
- by Arthur Justin Léon Leclère (1874 - 1966), as Tristan Klingsor, "Le passant", written 1899-1902, appears in Le valet de cœur: poèmes, in 6. Le valet de cœur, no. 5, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1908
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , "The passerby", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Confirmed with Tristan Klingsor, Le Valet de cœur, Poèmes, deuxième édition, Paris, Société du Mercure de France, 1908, pages 169-170.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]