French (Français) translations of Vier Lieder, opus 6
by H. Zwicky
1. Traumbild  [sung text not yet checked]
by H. Zwicky , "Traumbild", op. 6 (Vier Lieder), Heft 1 no. 2
Language: German (Deutsch)
Die Mitternacht war [kalt]1 und stumm; Ich irrte klagend im Wald herum. Ich habe die Bäum aus dem Schlaf gerüttelt; Sie haben mitleidig die Köpfe geschüttelt.
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 61
See other settings of this text.
View original text (without footnotes)Confirmed with Heinrich Heine, Buch der Lieder, Hoffmann und Campe, Hamburg, 1827, page 165.
1 Gus: "so kalt"; further changes may exist not shown above. by Heinrich Heine (1797 - 1856)
1.
Language: French (Français)
Minuit était froid et silencieux J'errais dans la forêt en gémissant. J'ai réveillé les arbres en les secouant ; Ils ont hoché la tête avec compassion.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2016 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Buch der Lieder, in Lyrisches Intermezzo, no. 61
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2016-12-02
Line count: 4
Word count: 25
Translation © by Pierre Mathé